Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
The Secretariat should justify requests for additional resources, bearing in mind the Special Committee's call to avoid duplication of resources and functions, and clearly demonstrate that existing capacity and resources had been fully taken into account. Секретариату следует обосновывать просьбы о выделении дополнительных ресурсов с учетом призыва Специального комитета избегать дублирования ресурсов и функций и четко показывать, что существующие возможности и ресурсы должным образом учитываются.
Bringing expertise and resources into the Division that were available under social development has increased the capacity of the programme to provide substantive support to national institutions responsible for realizing the Millennium Development Goals. Передача Отделу специалистов и ресурсов, предназначенных для деятельности в области социального развития, укрепила потенциал программы в деле оказания основной поддержки национальным учреждениям, которые отвечают за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The capacity of the South Sudan Human Rights Commission was strengthened in line with the Paris Principles, but owing to austerity measures and other priorities of the Government, the Commission has suffered resource and capacity challenges and has closed some of its field offices В соответствии с Парижскими принципами были предприняты шаги по укреплению потенциала Комиссии Южного Судана по правам человека, но в связи с мерами жесткой экономии и другими первоочередными задачами правительства Комиссии, столкнувшейся с нехваткой ресурсов и средств, пришлось закрыть некоторые из ее отделений на местах
(c) Enhancing the capacity of local communities in efficiently and effectively dealing with drought disasters by increasing coping capacity during drought when the resources are scarce and also during the times of plenty; and с) повышение потенциала местных сообществ с целью эффективного и результативного противодействия бедствиям, вызываемым засухой, путем расширения их возможностей по преодолению трудностей в условиях дефицита ресурсов, а также в периоды полной обеспеченности ими; и
The level of equipment should be in keeping with each Trade Point's service management capacity and with available human and financial resources, but Trade Points should seek to enhance their capacity to match the growing needs of clients; Уровень оснащенности должен соответствовать возможностям каждого центра по вопросам торговли с точки зрения предоставления соответствующих услуг и уровню имеющихся людских и финансовых ресурсов, но вместе с тем им следует стремиться к наращиванию своего потенциала с целью удовлетворения растущих потребностей клиентов;
Notwithstanding these concerns, given the ability of ECLAC to carry out the proposed functions of the P-2 post within existing capacity, the Committee has no objection to the proposed abolition of the P-2 post. Несмотря на эти опасения и учитывая способность ЭКЛАК обеспечить выполнение предусмотренных для должности класса С2 функций за счет имеющихся ресурсов, Комитет не возражает против предлагаемого упразднения должности класса С2.
In this connection, national authorities should make adequate budgetary provisions and ensure human resource capacity in all relevant ministries and local authorities in order to implement such frameworks, structures and policies; В этой связи для целей применения этих рамочных программ, механизмов и политики национальным властям следует предусмотреть адекватные бюджетные ассигнования и обеспечить наличие кадровых ресурсов во всех соответствующих министерствах и местных органах власти;
Among the main challenges in the provision of medical care are the lack of appropriate and sufficient medical personnel; inadequate medicine supplies and equipment; and a lack of capacity and delays in authorizing transfers to hospitals. К числу главных проблем, затрудняющих оказание медицинской помощи, относятся, в частности, отсутствие надлежащего медицинского персонала или его нехватка; дефицит лекарств и медицинского оборудования; и нехватка ресурсов и задержки с получением разрешений на перевоз задержанных в больницу.
It is proposed to establish, within existing capacity, a new Field Coordination and Inter-mission Cooperation Unit, which would be responsible for the management of field coordination and inter-mission cooperation activities. Предлагается за счет имеющихся ресурсов учредить новую Группу по вопросам координации деятельности на местах и сотрудничеству между миссиями, которая будет отвечать за управление координационной деятельностью на местах и мероприятиями в рамках сотрудничества между миссиями.
The question as to whether other options to outsourcing security to private security contractors might be considered has been met with the response that the Organization lacks the internal capacity to provide for the safety and security of its staff deployed in highly volatile environments. На вопрос о том, могут ли быть рассмотрены другие варианты обеспечения безопасности, помимо найма частных охранных компаний, был получен ответ: у Организации не хватает внутренних ресурсов для обеспечения охраны и безопасности своего персонала, несущего службу в крайне нестабильных условиях.
(a) Phase 1 will be funded from resource inflows of up to $300 million and includes the installation of the new senior management team and adding capacity to 10 field offices with the largest and/or most complex programmes. а) этап 1 будет финансироваться за счет поступлений ресурсов в объеме до 300 млн. долл. США и будет включать создание новой группы старших руководителей и наделение 10 отделений на местах, осуществляющих самые крупные и/или сложные программы, дополнительным потенциалом.
Funding from the Global Facility for Disaster Reduction and Recovery to the Strategy secretariat will cease at the end of 2013, creating a significant gap in the resources that have thus far allowed the development of the secretariat's regional capacity for cooperation on disaster risk reduction. В конце 2013 года прекращается финансирование секретариат Стратегии по линии Глобального фонда уменьшения опасности бедствий и восстановления, что приведет к значительной нехватки ресурсов, которые пока позволяли секретариату наращивать его региональный потенциал сотрудничества в решении задач уменьшения опасности бедствий.
The accountability framework thus strengthens the Organization's commitment to the equal representation of women by facilitating an analysis of strengths and weaknesses across the United Nations system and identifying the resources and capacity needed to achieve it. Система подотчетности, таким образом, укрепляет приверженность Организации Объединенных Наций равной представленности женщин за счет облегчения анализа сильных и слабых сторон в системе Организации Объединенных Наций и выявления ресурсов и мощностей, необходимых для его достижения.
The Department of Management accepted the recommendation of OIOS that it strengthen its capacity to enable it to conduct monitoring activities over the management of non-expendable property more effectively, and stated that the timing of the completion of those activities depended on the availability of dedicated resources. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией УСВН о том, что ему следует упрочить свою способность к более эффективному проведению мероприятий по проверке распоряжения имуществом длительного пользования, и заявил, что сроки завершения этих мероприятий зависят от наличия ресурсов, специально для этого предназначенных.
Views on the ability of the United Nations, regional and subregional organizations to help States improve their border control capacity in the light of such flows, including areas where more attention or resources are required высказать мнения относительно способности Организации Объединенных Наций, региональных и субрегиональных организаций оказывать государствам помощь в деле укрепления их потенциала в области защиты границ с учетом таких потоков, включая области, требующие более пристального внимания или увеличения объема ресурсов
Expressing concern on the findings of the Group of Experts on the illegal taxations system put in place, increasing criminality throughout the territory and the lack of capacity and resources available for the control of borders, выражая озабоченность в связи с выводами Группы экспертов относительно установления системы незаконного сбора налогов, что повышает уровень преступности на всей территории страны, а также отсутствия возможностей и ресурсов для обеспечения пограничного контроля,
(a) Takes account of the volume, mobility and turnover of staff, as well as resources and capacity available and the needs of organization; а) обеспечивает учет общего количества, мобильности и текучести кадров, а также имеющихся ресурсов и возможностей и потребностей организации;
This will be done through the UNRWA Resource Mobilization Strategy for 2012-2015, which focuses on deepening partnerships with traditional donors, diversifying the UNRWA donor base and building Agency capacity to mobilize resources and manage donor relations. Это будет сделано в рамках стратегии мобилизации ресурсов БАПОР на 2012 - 2015 годы, которая направлена на углубление партнерских отношений с традиционными донорами, диверсификацию базы доноров БАПОР и наращивание потенциала Агентства в области мобилизации ресурсов и поддержки отношений с донорами.
The Committee remains concerned at the low level of resources for social sectors, the limited information provided on allocations to children and the lack of capacity to monitor the allocation and impact of resources from a child rights perspective. Комитет продолжает испытывать озабоченность малым объемом ресурсов, выделяемых на социальный сектор, скудным объемом информации об ассигнованиях на нужды детей и отсутствием потенциала по наблюдению за распределением ресурсов и результатами их использования с точки зрения реализации прав детей.
The complexity of the new Mission gives rise to immediate demands that go beyond the capacity of the existing level of the resources of the Field Personnel Operations Service and the Field Personnel Specialist Support Service of the Field Personnel Division. В связи со сложностью этой новой Миссии возникают неотложные потребности, выходящие за рамки возможностей, определяемых существующим уровнем ресурсов Службы по работе с полевым персоналом и Службы специализированной поддержки полевого персонала Отдела полевого персонала.
Given the already reduced resource mobilization targets (for both regular and other resources) during these crucial formative years, it is essential to bolster resource mobilization capacity to fulfil the mandate given to UN-Women by Member States. Учитывая, что в течение этих важнейших лет формирования организации целевые показатели мобилизации ресурсов (как регулярных, так и прочих ресурсов) уже были более низкими, крайне важно укрепить потенциал мобилизации ресурсов для выполнения мандата, который был поручен Структуре «ООНженщины» государствами-членами.
In terms of project management capacity, we see a strong focus (and a lot of skill and energy) on the technical delivery of projects, but less focus on the realization of benefits. в отношении ресурса в сфере управления проектами мы отмечаем, что технической стороне осуществления проектов уделяется больше внимания (и с точки зрения кадров и ресурсов), а реализации преимуществ - меньше;
The Board recommends that for any future proposal for the level and deployment of OIOS investigative resources which assumes that investigation work will be conducted by bodies other than OIOS takes into account the capacity of those bodies to deliver investigations and the cost of them doing so. Комиссия рекомендует в отношении любых будущих предложений, касающихся объема и схем распределения ресурсов УСВН по проведению расследований, когда предполагается, что следственную работу будут проводить другие органы, а не Управление, учитывать возможности этих органов по проведению расследований, а также предполагаемые в этом случае затраты.
Calls upon Member States, the United Nations and humanitarian organizations to identify better ways of working to address the increasing capacity and resource gap, in order to effectively meet the needs of affected populations; призывает также государства-члены, Организацию Объединенных Наций и гуманитарные организации изыскивать более эффективные методы работы в части укрепления потенциала и устранения дефицита ресурсов в интересах эффективного удовлетворения потребностей затронутого населения;
Decides that all future requests for additional headquarters capacity linked to new or expanded peacekeeping or peace support missions must be accompanied by an analysis of spare capacity created by any downsizing or liquidation of other missions; постановляет, что все будущие просьбы относительно дополнительных ресурсов штабов, связанные с новыми или расширенными миссиями по поддержанию мира или по поддержке мирных соглашений, должны сопровождаться анализом ресурсов, высвобожденных благодаря сокращению или ликвидации других миссий;