Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
To that end, we propose carrying out a rapid evaluation of present worldwide human resources and of Member States' capacity to train police officers. С этой целью мы предлагаем провести оперативную оценку нынешних мировых ресурсов и потенциала государств-членов в плане подготовки сотрудников полиции.
Continue to strengthen their institutional capacity to mobilize both domestic and external resources; продолжать укреплять свой организационный потенциал мобилизации внутренних и внешних ресурсов;
However, owing to lack of resources, direct technical support to Member States for building their capacity on ageing is not available. Однако ввиду недостаточного объема ресурсов прямая техническая поддержка государствам-членам в создании их потенциала, связанного со старением, не оказывается.
At present, the Special Representative does not have the capacity, i.e. the human resources, that would be needed to ensure proper follow-up in each case. В настоящее время у Специального представителя нет возможности, т.е. людских ресурсов, необходимых для надлежащего отслеживания каждого случая.
This will increase their capacity to understand and address development issues, including human resources development and economic growth, from a gender perspective. Это позволит им лучше понимать проблемы развития, включая развитие людских ресурсов и экономический рост, и решать их с учетом гендерной проблематики.
Percentage of capacity utilized in translation and interpretation Степень использования ресурсов письменного и устного перевода
First, that the global security mechanism of the future rests on a balanced distribution of capacity and resources across all regions around the world. Во-первых, то, что будущий механизм обеспечения безопасности в глобальном масштабе зиждется на сбалансированном распределении возможностей и ресурсов по всем регионам мира.
The Office of Human Resources Management, in its advisory and monitoring capacity, has assisted departments and offices in reinforcing the concepts and implementing the process. Управление людских ресурсов, выступая в качестве контрольно-консультативного органа, оказывает департаментам и управлениям помощь в укоренении этих концепций и внедрении данного процесса.
The challenges of limited human resource capacity in specialized fields such as GIS, building management and environmental impact assessment; проблемы, связанные с ограниченным потенциалом в области людских ресурсов в специализированных областях, таких, как геоинформационная система (ГИС), управление зданиями и оценка воздействия на окружающую среду;
In contrast, in Sri Lanka, district and sub-district administrations sometimes lacked the authority or capacity to take independent action and mobilize and allocate resources. В отличие от этого, в Шри-Ланке у органов на уровне округов и подокругов иногда не было достаточных полномочий или потенциала для принятия самостоятельных мер и мобилизации и распределения ресурсов.
At the national level, it was essential to promote policies and programmes that ensured macroeconomic stability, investments in human resources, infrastructure and production capacity, export orientation and good governance. На национальном уровне важное значение имеет поощрение стратегий и программ, обеспечивающих макроэкономическую стабильность, инвестиции в развитие людских ресурсов, инфраструктуру и производственные мощности, экспортную ориентацию экономики и эффективное управление.
One of the conclusions contained in it points to the need of assigning resources for increasing the capacity of penitentiary units and for improving their technical condition and security level. В одном из содержащихся в нем выводов указывается на необходимость выделения ресурсов для увеличения количества мест в пенитенциарных учреждениях и улучшения их технического состояния и уровня безопасности.
Effective implementation of existing legislation within existing resources and capacity Эффективное осуществление существующего законодательства в пределах имеющихся ресурсов и возможностей.
His delegation was particularly pleased that the consolidation of the services provided by the Department had improved planning capacity, resulting in a better utilization of resources. Его делегация особенно удовлетворена тем, что объединение технических служб в рамках Департамента укрепило возможности в области планирования, в результате чего обеспечивается более эффективное использование ресурсов.
The resource implications for new statistical outputs may be very different in different countries and depend on the existing level of statistical capacity. Сбор новых видов статистических данных может оказать весьма различное воздействие на состояние ресурсов в разных странах, что будет зависеть от их нынешнего потенциала в статистической области.
This places a strain on the limited capacity and resources of the authorities responsible for carrying out investigations. Расследование таких утверждений и информации требует от соответствующих органов напряжения всех сил и ресурсов.
This will lead to the establishment of a new transitional government and state capacity to guarantee against the illegal exploitation of the natural resources and other forms of wealth of the DRC. Это приведет к созданию нового переходного правительства и государственного потенциала, гарантирующих недопущение незаконной эксплуатации природных ресурсов и других богатств Демократической Республики Конго.
Its main areas of assistance focus on strengthening the legal, institutional and managerial capacity of those countries to address conservation and sustainable use of fishery issues. Основные направления оказываемой им помощи - это укрепление юридических, организационных и управленческих возможностей этих стран в области сохранения и устойчивого использования рыбопромысловых ресурсов.
As a first step, however, additional staff resources will increase the capacity of the Section to effectively manage the heavy volume of work for the office. Однако первым шагом по укреплению потенциала Секции в плане эффективного выполнения большого объема работы было бы выделение дополнительных кадровых ресурсов.
We are working to improve our capacity to participate with military and civilian personnel and resources in ongoing and future United Nations operations. Мы стремимся к укреплению нашего потенциала в плане предоставления воинских контингентов и гражданского персонала, а также выделения ресурсов на нынешние и будущие операции Организации Объединенных Наций.
The country's external debt continues to severely constrain the capacity of the Government to channel additional resources into growth-enhancing and poverty-reducing activities. Внешний долг страны по-прежнему жестко ограничивает возможности правительства в плане направления дополнительных ресурсов на цели стимулирования экономического роста и сокращения нищеты.
Objective: Assist Member States, particularly those from the least developed countries, to strengthen their institutional and human resources capacity by improving the management of information. Цель: Оказание помощи государствам-членам, прежде всего из числа наименее развитых стран, в целях укрепления их потенциала в области институциональных и людских ресурсов посредством совершенствования управления информацией.
The United Nations system should consider ways to build additional capacity to analyse and address potential threats of conflicts emanating from international natural resource disparities. Системе Организации Объединенных Наций следует рассмотреть пути создания дополнительного потенциала для анализа и устранения потенциальных угроз конфликтов, порождаемых неравенством в международном распределении природных ресурсов.
The United Nations system as a whole needs to build the capacity to create, manage and effectively use knowledge as one of its most valuable strategic resources. Система Организации Объединенных Наций в целом должна иметь возможность создавать и рационально и эффективно использовать знания как один из наиболее ценных стратегических ресурсов.
Reinforcement of the human resource capacity of the Department of Peacekeeping Operations should be carried out in an open and transparent manner, ensuring equitable opportunities. Укрепление потенциала в области людских ресурсов Департамента операций по поддержанию мира должно носить открытый и транспарентный характер и обеспечивать равные возможности.