Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
The Organization's capacity for those activities would be enhanced through the redirection of resources within the Department of Political Affairs. Предполагается расширить возможности Организации в этой области путем перераспределения ресурсов в рамках Департамента по политическим вопросам.
It reiterated the need for increased resources for forestry activities, particularly in respect to the capacity to adequately perform its normative functions. Он вновь отметил необходимость увеличения объема ресурсов, отводимых на мероприятия в области лесоводства, особенно в связи с ее способностью адекватно выполнять свои нормативные функции.
For most developing countries, technical assistance represents a development resource additional to national resources and capacity. Для большинства развивающихся стран техническая помощь представляет собой один из ресурсов развития, дополняющих национальные ресурсы и национальный потенциал.
The institutional and financial capacity of the United Nations to carry out its responsibility for implementation of the Platform for Action should be strengthened. Необходимо укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций и увеличить объем ресурсов для выполнения Организацией задачи по осуществлению Платформы действий.
The strategic use of these resources will be critical to establishing the capacity for sustainable development in the future. Вопрос стратегического использования этих ресурсов будет иметь исключительно важное значение в деле создания потенциала, необходимого для обеспечения устойчивого развития в будущем.
The Fund faces pressing demands and a manifest lack of resources and administrative capacity. Фонду необходимо удовлетворять насущные потребности, и он испытывает явную нехватку ресурсов и административных кадров.
(b) The analytical capacity of the Division should be further strengthened by the provision of adequate resources. Ь) аналитический потенциал Отдела был еще более укреплен путем выделения надлежащих ресурсов.
The sub-working group on resource mobilization has been established to facilitate inter-agency consultations on key areas where systemic limitations or variations in capacity may exist. В целях содействия проведению межучрежденческих консультаций в ключевых областях, в которых могут существовать ограничения системного характера или недостаточно развитый потенциал, была создана рабочая подгруппа по мобилизации ресурсов.
The paucity of both financial and technical resources was hampering the capacity to accomplish reconstruction since the war. Осуществлению работ по восстановлению разрушенного войной хозяйства препятствует дефицит финансовых и технических ресурсов.
UNCTAD's capacity to respond effectively to requests for technical assistance on the development of services is affected by the availability of extra-budgetary resources. Возможности ЮНКТАД действенно реагировать на просьбы об оказании технической помощи в развитии сектора услуг зависят от наличия внебюджетных ресурсов.
Several delegations noted that it was important for UNFPA to ensure that it had the capacity to manage these increased resource flows effectively. Некоторые делегации отметили важное значение обеспечения того, чтобы ЮНФПА имел возможность эффективно использовать эти возросшие объемы ресурсов.
Strengthening international capacity in terms of both approaches entails making sure that the multilateral institutions have adequate capital resources. Укрепление международного потенциала с точки зрения обоих подходов связано с обеспечением наличия у многосторонних учреждений соответствующих капитальных ресурсов.
Activities relevant to the Committee: Manages projects concerned with strengthening the technical capacity of NGOs to undertake natural resources management activities. Деятельность, имеющая отношение к Комитету: управляет осуществлением проектов, направленных на расширение технических возможностей НПО по организации рационального использования природных ресурсов.
Such interventions enable many developing countries to increase their absorptive capacity for resource utilization for sustainable development. Такое участие позволяет многим развивающимся странам повысить свою поглощающую способность в использовании ресурсов для устойчивого развития.
For the Marshall Islands, this Conference is particularly important as we seek to build our capacity to utilize our marine resources responsibly. Эта Конференция имеет особое значение для Маршалловых Островов, поскольку мы стремимся расширить наши возможности в деле ответственного использования морских ресурсов.
The Secretary-General believes that OHRM must have the capacity to provide leadership in human resources planning performance management and develop transparent policies and simplified procedures. Генеральный секретарь считает, что УЛР должно обладать потенциалом для того, чтобы играть руководящую роль в области организации служебной деятельности и планирования людских ресурсов и разрабатывать транспарентную политику и упрощенные процедуры.
In most countries, the mechanisms established do not have the capacity in terms of financial and human resources to perform this function successfully. Созданные в большинстве стран механизмы не имеют соответствующей базы в плане финансовых и людских ресурсов для успешного выполнения этой функции.
The success of the Union's past human-resource development programmes is reflected in national capacity improvement and increasing use of national execution. Об успехе программ Союза по развитию людских ресурсов в прошлом свидетельствует расширение национального потенциала и более широкое использование метода национального исполнения.
African Governments should, for their part, demonstrate their commitment and capacity to play a catalytic role in the mobilization of domestic resources. Африканским правительствам следует, со своей стороны, продемонстрировать свою готовность и способность сыграть активизирующую роль в мобилизации внутренних ресурсов.
The three main areas of concentration of the programme were: strengthening economic management capacity; management of natural resources; and reduction of poverty. ЗЗ. Тремя главными областями деятельности в рамках данной программы являются следующие: укрепление управленческого потенциала в области экономики; рациональное использование природных ресурсов и сокращение масштабов нищеты.
We don't have the capacity to pull it off. У нас нет ресурсов для такого поиска.
As reported previously, the majority of the pumps are not yet installed in the water treatment plants because of this limited implementation capacity. Как было сказано выше, на водоочистных станциях большинство насосов еще не установлено по причине ограниченности ресурсов.
The Department has undertaken the aforementioned initiatives to strengthen the stand-by capacity and other emergency response mechanisms with the support and resources provided by Member States. Департамент предпринял вышеупомянутые инициативы для укрепления резервного потенциала и других механизмов чрезвычайного реагирования при поддержке государств-членов и с использованием выделенных ими ресурсов.
Moreover, there is need to make progress in the sphere of human resources development and institutional capacity. Кроме того, существует необходимость продвижения вперед в сфере развития людских ресурсов и укрепления организационных возможностей.
International assistance was also needed for human resource development, building environmental institutions and administrative capacity, and technical cooperation. Необходима также международная помощь в развитии людских ресурсов, укреплении природоохранных учреждений и административного потенциала и в развитии технического сотрудничества.