Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
This commitment will build the capacity of communities to effectively manage and develop resources. Эта приверженность будет способствовать наращиванию потенциала общин в деле эффективного использования и освоения ресурсов.
Many developing countries are hampered by inadequate or insufficient capacity to exploit these resources where they do exist. Усилиям многих развивающихся стран препятствуют отсутствие у государства надлежащих или достаточных возможностей для использования этих ресурсов, когда они существуют.
Building this capacity requires the promotion of productive resources, entrepreneurial capabilities, and production linkages. Для развития этого потенциала необходимо стимулировать поиск производственных ресурсов, развитие навыков предпринимательства и укрепление производственных связей.
The Secretary-General accepts the recommendation to increase its capacity for procurement of multifunctional logistics services and will seek additional resources from the General Assembly. Генеральный секретарь согласен с рекомендацией относительно необходимости укрепления потенциала в области заключения контрактов на оказание услуг в области многофункционального материально-технического обеспечения и будет добиваться выделения Генеральной Ассамблеей дополнительных ресурсов на эти цели.
Those centres had continued to develop, at different levels, the human resource capacity of participating countries. Эти центры продолжали развивать, на разных уровнях, потенциал людских ресурсов в странах-участниках.
The importance of building management capacity, reflected in adequate resourcing, has been a recurring theme in the inspection reports. Среди наиболее часто повторяющихся тем докладов инспекций была тема важности формирования управленческого потенциала при наличии необходимых ресурсов.
UNIFIL implemented its human resource action plan during the reporting period to enhance its capacity in that field. ВСООНЛ в течение отчетного периода осуществили свой план действий в области людских ресурсов в целях наращивания своего потенциала в этой области.
The focus of the duty stations on serving a local constituency of client bodies offered few formal incentives or spare capacity for sharing. Уделение в каждом месте службы основного внимания конференционному обслуживанию местных клиентов не обеспечивало достаточного формального стимулирования и не оставляло резервного потенциала для совместного использования ресурсов.
More elaboration was needed on the increase in resources required to expand the capacity of the Examination and Tests Section. Для расширения состава Секции экзаменов и тестов необходимо тщательнее подойти к вопросу об увеличении ресурсов.
Requests for resources should be supported by clear justification on how existing capacity needs to be supplemented. Просьбы о выделении ресурсов должны сопровождаться четким объяснением того, как необходимо расширить существующий потенциал.
Our capacity to carry out adaptation and mitigation measures is severely constrained by our lack of scientific, technical and financial resources. Наша способность проводить меры адаптации и смягчения последствий жестко ограничена недостатком научных, технических и финансовых ресурсов.
Governments hope to improve their capacity for institutional management and maximize revenue from resource development. Правительства надеются укрепить свой потенциал для обеспечения институционального управления и получения максимальных доходов благодаря освоению ресурсов.
The least developed countries must be given increased funding and assisted in building their productive capacity. Необходимо увеличить объем финансовых ресурсов, выделяемых наименее развитым странам, и оказать им помощь в укреплении своего производственного потенциала.
This requires substantial international support in terms of financial resources, technological know-how and institutional capacity. Для этого требуется значительная международная поддержка в плане финансовых ресурсов, технологических «ноу-хау» и институциального потенциала.
IFAD's contribution focuses on building agricultural and social services infrastructure, developing human resources capacity and establishing a micro-finance scheme to beneficiaries. Внося свой вклад, МФСР нацеливается прежде всего на создание инфраструктуры сельскохозяйственного и социального обслуживания, развитие потенциала людских ресурсов и разработку схемы микрофинансирования для бенефициаров.
The absorptive capacity of the counterpart and the availability of adequate human, financial and physical resources are decisive and call for realistic assessment. Решающее значение имеют потенциал освоения партнера и наличие достаточных людских, финан-совых и физических ресурсов, которые требуют реалистичной оценки.
She observed that UNFPA needed to further build its human resource capacity, both in terms of quantity and quality. Она отметила, что ЮНФПА необходимо продолжать наращивать свой потенциал в области кадровых ресурсов с точки зрения как их количества, так и качества.
The UNCT gender thematic groups require more capacity and resources, while the expertise of UNIFEM needs to be fully utilized. Гендерные тематические группы СГООН нуждаются в расширении возможностей и увеличении ресурсов, а опыт, накопленный в ЮНИФЕМ, необходимо использовать в полной мере.
Some partnerships are building institutional capacity by helping to foster new partnerships and providing information on project and funding opportunities to their partners. Некоторые партнерства вносят вклад в укрепление институционного потенциала путем поощрения создания новых партнерств и предоставления своим партнерам информации о возможностях в области осуществления проектов и мобилизации финансовых ресурсов.
This global partnership enhances the capacity of partners to find innovative solutions for water and environmental challenges. Данное глобальное партнерство призвано содействовать укреплению возможностей партнеров по нахождению нетрадиционных решений проблем в области водных ресурсов и окружающей среды.
Constraints reported in such efforts included lack of resources, institutional capacity, data and coordination. В числе сдерживающих факторов на пути реализации соответствующих усилий отмечалось отсутствие достаточных ресурсов, институционального потенциала, данных и необходимой координации.
Some specific areas, such as communication and data monitoring capacity in support of the Initiative, may require limited additional resources. На ряд конкретных областей, таких, например, как потенциал в области коммуникации и контроля за данными в поддержку Инициативы, может потребоваться ограниченный объем дополнительных ресурсов.
Data quality varies across countries resulting from different levels of resources and statistical capacity. Качество данных различается по странам вследствие неодинаковости объема имеющихся ресурсов и степени развитости статистического потенциала.
The situation of women, children and other vulnerable groups remained dire in the face of limited resources and capacity of the Government. На фоне ограниченных ресурсов и возможностей правительства положение женщин, детей и других уязвимых групп остается тяжелым.
The other areas of expertise proposed should be covered from within the existing resources of the Office or UNFICYP capacity. Расходы в других предлагаемых областях экспертных знаний должны покрываться за счет имеющихся ресурсов канцелярии или ВСООНК.