Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
The management of conference-servicing resources had also been improved by the capacity to produce up-to-date statistical and management reports. Улучшилось также управление использованием ресурсов по обслуживанию конференций в результате появления возможности быстро получать свежую статистику и данные о ходе производственного процесса.
Highly composite indicators, which often require a developed analytical capacity, complex statistical infrastructure and more resources, were explicitly excluded. Преднамеренно исключались чрезвычайно сложные показатели, которые часто требуют создания аналитического потенциала, сложной статистической инфраструктуры и большего объема ресурсов.
While this approach appears quite complex for small agencies, its value is linked to its capacity to bring about a critical mass of resources. Хотя этот подход представляется довольно сложным для небольших учреждений, его ценность заключается в способности обеспечить достижение критической массы ресурсов.
Among other things, this turns critically on building the capacity effectively to manage and utilize the aid resources allocated to Africa. В частности, это касается в первую очередь создания потенциала для эффективного использования ресурсов, предоставляемых Африке в счет помощи.
Within the available resources, it has proven to be difficult to strengthen the existing capacity in the Division of Conference Services at UNON. Укрепить существующий потенциал в Отделе конференционного обслуживания в ЮНОН за счет имеющихся ресурсов оказалось задачей сложной.
I would like to say that, at this stage, we have sufficient resources and capacity for treating children and adolescents within our country. Хотел бы сказать, что на нынешней стадии у нас достаточно ресурсов и возможностей для оздоровления детей и подростков внутри страны.
Such support will go a long way in achieving growth through rebuilding infrastructure, developing human and institutional capacity and supporting community-based development. Такая поддержка станет исключительно важным вкладом в обеспечение экономического роста посредством восстановления инфраструктуры, развития людских ресурсов, укрепления институционального потенциала и содействия общинному развитию.
In paragraph 186, the Board recommended that UNICEF include the management of emergency surge capacity in its strategic review of human resources. В пункте 186 Комиссия рекомендовала, чтобы ЮНИСЕФ включил в проводимый им стратегический обзор состояния людских ресурсов вопрос об использовании резервного потенциала в чрезвычайных ситуациях.
In dealing with the problems of globalization, CARICOM member States were still limited by inadequate financial resources, institutional capacity and human-resources development. Государства - члены КАРИКОМ по-прежнему испытывают трудности в решении проблем, порождаемых глобализацией, в силу нехватки финансовых средств, низкого институционального потенциала и недостаточного развития людских ресурсов.
Moreover, gender experts within the United Nations often lacked the status, time, resources and capacity to influence decision-making and support technical areas. Более того, эксперты в вопросах гендерной проблематики в рамках системы Организации Объединенных Наций часто не имеют необходимого статуса, времени, ресурсов и возможностей, для того чтобы влиять на процесс принятия решений и оказывать поддержку в технических областях.
The majority of developing countries lacked the capacity and the financial resources needed to minimize the impact of natural disasters. Большинство развивающихся стран не имеют достаточного потенциала и финансовых ресурсов для того, чтобы минимизировать воздействие стихийных бедствий.
It stressed the importance of cooperation and coordination to ensure the most effective utilization of resources, building on national capacity wherever possible. Она подчеркивает важное значение сотрудничества и координации в целях обеспечения максимально эффективного использования ресурсов с опорой, когда это возможно, на национальный потенциал.
Canada also recognized the initiatives undertaken by mine affected States to build national capacity for mine action, including their provision of financial resources. Канада также отмечает инициативы затронутых минной проблемой государств по наращиванию национального потенциала в области разминирования и, в частности, выделение ими на эти цели финансовых ресурсов.
Those criminals operate within very sophisticated networks that are beyond the reach and capacity of our resources. Эти преступники действуют в рамках весьма сложных сетей, для борьбы с которыми у нас нет ни возможностей, ни ресурсов.
We must enhance our capacity and mobilize more and more domestic resources. Мы должны повысить наши возможности и мобилизовать как можно больше национальных ресурсов.
Agreement was reached on standardized formulas to be used by the four duty stations to estimate translation, interpretation and editing capacity. Была достигнута договоренность по стандартным формулам, которые будут использоваться четырьмя местами службы для расчета ресурсов подразделений письменного и устного перевода и редактирования.
No specific servicing capacity has ever been allocated for this purpose. Для этих целей никогда не выделялось никаких специальных ресурсов.
Advance planning is but the first step in capacity planning. Перспективное планирование является лишь первым шагом в планировании ресурсов.
At this stage, capacity planning covers only the translation services and the Editorial Control Section. На данном этапе процесс планирования ресурсов охватывает лишь переводческие службы и Секцию редакционного контроля.
Limited human and financial capacity in the least developed countries seriously hampers the ability of their representatives to fully engage in international trade talks. Ограниченность людских и финансовых ресурсов в наименее развитых странах существенно ограничивает возможности их представителей в плане всестороннего участия в международных торговых переговорах.
The advisory capacity of United Nations libraries can add substantial value to information resources in the departments and divisions of their organizations. Выполнение библиотеками Организации Объединенных Наций консультативных функций в этой области способно существенно повысить ценность информационных ресурсов в департаментах и подразделениях их организаций.
Starting in 2005, the Department has been conducting such quarterly capacity planning exercises and reviews of lessons learned. Начиная с 2005 года Департамент проводит такую работу по ежеквартальному планированию ресурсов и анализу извлеченных уроков.
This includes improving public expenditure management and domestic resource mobilization, as well as increasing absorptive capacity. Сюда относится улучшение управления государственными расходами и мобилизация внутренних ресурсов, а также расширение возможностей освоения средств.
Human resource management and development activities in developing countries strengthen human, institutional and organizational capacity. Осуществляемая в развивающихся странах деятельность в области управления и развития людских ресурсов способствует укреплению кадрового, институционального и организационного потенциала.
Increasing funding and developing human resources are crucial elements in strengthening research capacity. Увеличение объема финансирования и развитие людских ресурсов являются важнейшими элементами укрепления научно-исследовательского потенциала.