Resource and capacity constraints affect their ability to consider or implement treaties. |
Ограниченность ресурсов и потенциала влияет на их способность рассмотрения или реализации договоров. |
The analysis should assess the institutional capacity and the availability of human, financial, and technical resources. |
Этот анализ должен содержать оценку институционального потенциала и наличия людских, финансовых и технических ресурсов. |
In addition, cooperation had to be sustainable, although this was rendered difficult by lack of capacity or resources. |
Кроме того, сотрудничество должно быть устойчивым, но достичь этого сложно ввиду недостатка потенциала или ресурсов. |
UNCTAD's expert meeting will explore how the interaction of the key components of external resources for development can better focus on building productive capacity. |
Совещание экспертов ЮНКТАД изучит вопрос о том, как взаимодействие между ключевыми компонентами внешних ресурсов в целях развития можно в большей степени ориентировать на укрепление производственного потенциала. |
With respect to financial resources, Article 4.3 of the Convention applies to the reporting requirements and capacity needs described in this Appendix. |
Что касается финансовых ресурсов, то к требованиям в отношении представления информации и потребностям в потенциале, представленным в настоящем добавлении, применяется статья 4.3 Конвенции. |
The difficulty of monitoring is compounded by human resources capacity constraints faced by implementing partners. |
Трудности контроля усугубляются ограниченностью людских ресурсов, которыми располагают партнеры-исполнители. |
In order to economize on resources, there will be no capacity for parallel meetings with interpretation. |
В целях экономии ресурсов не предусматривается проведения параллельных заседаний, обеспечиваемых устным переводом. |
Lack of human resource capacity is not an issue for Africa alone. |
Отсутствие достаточных людских ресурсов - это не только проблема Африки. |
The need for stronger human capacity remains a challenge and a key priority. |
Необходимость в укреплении людских ресурсов - это по-прежнему проблема и ключевой приоритет. |
Basic cell and molecular biology play an important role in building manpower and capacity in detection of diseases. |
Важную роль в наращивании людских ресурсов и потенциала по обнаружению заболеваний имеет фундаментальная клеточная и молекулярная биологии. |
The Government had also invested significantly in strengthening the Legal Aid Office, both in terms of resources and capacity. |
Правительство также многое делает для укрепления как ресурсов, так и потенциала Управления правовой помощи. |
The Programme of Action focuses on specific issues linking human and social development to increasing productive capacity. |
В указанной программе действий конкретные вопросы рассматриваются с учетом взаимосвязи между развитием людских ресурсов и социальным развитием и наращиванием производственного потенциала. |
It found that technical capacity and possibilities for domestic resource mobilization to meet the challenges remained fragile. |
Обзор показал, что технический потенциал и возможности для внутренней мобилизации ресурсов, необходимых для решения стоящих задач, все еще недостаточны. |
Lastly, he looked forward to an increase in the Committee's resources in terms of both secretariat support and the capacity to undertake expert missions. |
Наконец, он надеется на увеличение ресурсов Комитета с точки зрения поддержки секретариата и возможностей осуществления экспертных миссий. |
Implementation and the building of capacity as well as mobilization of the necessary resources were deemed critical. |
Жизненно важное значение придавалось осуществлению намеченных мер и наращиванию потенциалов, а также мобилизации необходимых ресурсов. |
Due to lack of financial and human resources no in-house training capacity for subsequent courses built up. |
Из-за отсутствия финансовых и людских ресурсов не создан потенциал для проведения последующих курсов собственными силами. |
Further constraints noted were inadequate financial resources and weak human and institutional capacity. |
Другие сдерживающие факторы включали отсутствие надлежащих финансовых ресурсов и слабый человеческий и институциональный потенциал. |
A number of countries in sub-Saharan Africa received advisory services related to strengthening capacity of domestic resources. |
Ряду субсахарских стран Африки были предоставлены консультации по вопросам более эффективного использования внутренних ресурсов. |
A major regional project focuses on building technical and human resources capacity to enable Africa to undertake a programme of vaccine research and trials specific to African needs. |
В контексте одного из крупных региональных проектов основное внимание уделено укреплению потенциала в технической области и в области людских ресурсов, с тем чтобы дать Африке возможность осуществлять программу исследований и экспериментов, связанных с вакцинами, которая была бы адаптирована к потребностям африканских стран. |
The capacity of the justice system to function effectively remains severely restricted, owing to a lack of qualified personnel, resources and infrastructure. |
Способность системы правосудия эффективно функционировать по-прежнему серьезно осложняется отсутствием квалифицированного персонала, ресурсов и инфраструктуры. |
Invest in human resource capacity to evaluate and prepare policies, legislation and regulations through training and personnel exchanges. |
Наращивание потенциала людских ресурсов для оценки и подготовки правил, законодательства и нормативов путем обучения и кадровых обменов. |
This requires appropriate financial resources to be available on time and in a sustained manner so that sufficient qualified human capacity can be put in place. |
Для этого необходимо своевременное и устойчивое предоставление соответствующих финансовых ресурсов для привлечения достаточного количества квалифицированных экспертов. |
Training support capacity would be drawn from existing resources within the Integrated Training Service, in the Department of Peacekeeping Operations. |
Учебная подготовка будет организовываться с использованием существующих ресурсов Объединенной службы учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира. |
Some participants mentioned the lack of capacity to apply for Global Fund resources and called for assistance in that area. |
Некоторые участники упоминали об отсутствии возможностей для использования ресурсов Глобального фонда и призывали к оказанию помощи в этой области. |
The Department of Peacekeeping Operations currently has no dedicated capacity to support African peacekeeping capacity-building. |
Департамент операций по поддержанию мира не имеет в настоящее время ресурсов, которые были бы конкретно предназначены для содействия созданию миротворческого потенциала Африки. |