Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Resource and capacity constraints affect their ability to consider or implement treaties. Ограниченность ресурсов и потенциала влияет на их способность рассмотрения или реализации договоров.
The analysis should assess the institutional capacity and the availability of human, financial, and technical resources. Этот анализ должен содержать оценку институционального потенциала и наличия людских, финансовых и технических ресурсов.
In addition, cooperation had to be sustainable, although this was rendered difficult by lack of capacity or resources. Кроме того, сотрудничество должно быть устойчивым, но достичь этого сложно ввиду недостатка потенциала или ресурсов.
UNCTAD's expert meeting will explore how the interaction of the key components of external resources for development can better focus on building productive capacity. Совещание экспертов ЮНКТАД изучит вопрос о том, как взаимодействие между ключевыми компонентами внешних ресурсов в целях развития можно в большей степени ориентировать на укрепление производственного потенциала.
With respect to financial resources, Article 4.3 of the Convention applies to the reporting requirements and capacity needs described in this Appendix. Что касается финансовых ресурсов, то к требованиям в отношении представления информации и потребностям в потенциале, представленным в настоящем добавлении, применяется статья 4.3 Конвенции.
The difficulty of monitoring is compounded by human resources capacity constraints faced by implementing partners. Трудности контроля усугубляются ограниченностью людских ресурсов, которыми располагают партнеры-исполнители.
In order to economize on resources, there will be no capacity for parallel meetings with interpretation. В целях экономии ресурсов не предусматривается проведения параллельных заседаний, обеспечиваемых устным переводом.
Lack of human resource capacity is not an issue for Africa alone. Отсутствие достаточных людских ресурсов - это не только проблема Африки.
The need for stronger human capacity remains a challenge and a key priority. Необходимость в укреплении людских ресурсов - это по-прежнему проблема и ключевой приоритет.
Basic cell and molecular biology play an important role in building manpower and capacity in detection of diseases. Важную роль в наращивании людских ресурсов и потенциала по обнаружению заболеваний имеет фундаментальная клеточная и молекулярная биологии.
The Government had also invested significantly in strengthening the Legal Aid Office, both in terms of resources and capacity. Правительство также многое делает для укрепления как ресурсов, так и потенциала Управления правовой помощи.
The Programme of Action focuses on specific issues linking human and social development to increasing productive capacity. В указанной программе действий конкретные вопросы рассматриваются с учетом взаимосвязи между развитием людских ресурсов и социальным развитием и наращиванием производственного потенциала.
It found that technical capacity and possibilities for domestic resource mobilization to meet the challenges remained fragile. Обзор показал, что технический потенциал и возможности для внутренней мобилизации ресурсов, необходимых для решения стоящих задач, все еще недостаточны.
Lastly, he looked forward to an increase in the Committee's resources in terms of both secretariat support and the capacity to undertake expert missions. Наконец, он надеется на увеличение ресурсов Комитета с точки зрения поддержки секретариата и возможностей осуществления экспертных миссий.
Implementation and the building of capacity as well as mobilization of the necessary resources were deemed critical. Жизненно важное значение придавалось осуществлению намеченных мер и наращиванию потенциалов, а также мобилизации необходимых ресурсов.
Due to lack of financial and human resources no in-house training capacity for subsequent courses built up. Из-за отсутствия финансовых и людских ресурсов не создан потенциал для проведения последующих курсов собственными силами.
Further constraints noted were inadequate financial resources and weak human and institutional capacity. Другие сдерживающие факторы включали отсутствие надлежащих финансовых ресурсов и слабый человеческий и институциональный потенциал.
A number of countries in sub-Saharan Africa received advisory services related to strengthening capacity of domestic resources. Ряду субсахарских стран Африки были предоставлены консультации по вопросам более эффективного использования внутренних ресурсов.
A major regional project focuses on building technical and human resources capacity to enable Africa to undertake a programme of vaccine research and trials specific to African needs. В контексте одного из крупных региональных проектов основное внимание уделено укреплению потенциала в технической области и в области людских ресурсов, с тем чтобы дать Африке возможность осуществлять программу исследований и экспериментов, связанных с вакцинами, которая была бы адаптирована к потребностям африканских стран.
The capacity of the justice system to function effectively remains severely restricted, owing to a lack of qualified personnel, resources and infrastructure. Способность системы правосудия эффективно функционировать по-прежнему серьезно осложняется отсутствием квалифицированного персонала, ресурсов и инфраструктуры.
Invest in human resource capacity to evaluate and prepare policies, legislation and regulations through training and personnel exchanges. Наращивание потенциала людских ресурсов для оценки и подготовки правил, законодательства и нормативов путем обучения и кадровых обменов.
This requires appropriate financial resources to be available on time and in a sustained manner so that sufficient qualified human capacity can be put in place. Для этого необходимо своевременное и устойчивое предоставление соответствующих финансовых ресурсов для привлечения достаточного количества квалифицированных экспертов.
Training support capacity would be drawn from existing resources within the Integrated Training Service, in the Department of Peacekeeping Operations. Учебная подготовка будет организовываться с использованием существующих ресурсов Объединенной службы учебной подготовки Департамента операций по поддержанию мира.
Some participants mentioned the lack of capacity to apply for Global Fund resources and called for assistance in that area. Некоторые участники упоминали об отсутствии возможностей для использования ресурсов Глобального фонда и призывали к оказанию помощи в этой области.
The Department of Peacekeeping Operations currently has no dedicated capacity to support African peacekeeping capacity-building. Департамент операций по поддержанию мира не имеет в настоящее время ресурсов, которые были бы конкретно предназначены для содействия созданию миротворческого потенциала Африки.