Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
Greater recourse to the common roster of contractual translators to augment capacity in peak periods also contributed to the results obtained. Более активное использование общего реестра контрактных письменных переводчиков для подкрепления имеющихся ресурсов в периоды максимальной загрузки также способствовало получению успешных результатов.
It therefore recommends against the acceptance of this post; the functions should be accommodated from within existing capacity. Поэтому он рекомендует не утверждать эту должность и обеспечить выполнение соответствующих функций за счет существующих ресурсов.
The functions of the other Finance Assistant post requested should be provided for from within the existing capacity of the Accounts Division. Функции помощника по финансовым вопросам, предусматриваемые другой испрашиваемой должностью, должны выполняться за счет имеющихся в Отделе счетов ресурсов.
The Advisory Committee recommends that the functions of the Training Coordinator (P-3) post should be provided from within existing capacity. Консультативный комитет рекомендует обеспечить выполнение функций координатора по вопросам учебной подготовки (С-З) за счет использования имеющихся ресурсов.
This will provide greater predictability for capacity planning within the Department. Это поможет повысить предсказуемость ситуации для планирования ресурсов в рамках Департамента.
The sheer increase in the number of large corporations involves greater competition for resources with finite capacity and real limits. Резкое увеличение количества крупных корпораций приводит к ужесточению конкуренции за ресурсы в условиях исчерпаемости этих ресурсов и при наличии реальных ограничений.
The lack of adequate financial resources is also a major impediment to capacity for the implementation of national programmes. Отсутствие адекватных финансовых ресурсов также выступает одним из основных препятствий в деле создания потенциала осуществления национальных программ.
The need to help States build sufficient human resources, regulatory capacity, research funding and governance institutions to enable their participation in biotechnology has also been recognized. Признана также необходимость оказания государствам содействия в мобилизации достаточных людских ресурсов, регламентационного потенциала, финансирования научных исследований и институтов управления, с тем чтобы они могли принять участие в освоении биотехнологий.
The African Union Commission has requested that the United Nations provide capacity based in Addis Ababa to support the implementation of this strategic collaboration. Комиссия Африканского союза просила Организацию Объединенных Наций обеспечить наличие в Аддис-Абебе ресурсов для поддержки осуществления этой программы стратегического сотрудничества.
The ability of the Government to accurately plan, monitor and evaluate development at the subnational level faces capacity and resource limitations. Способность правительства точно планировать, отслеживать и оценивать процесс развития на поднациональном уровне сталкивается с ограничениями, связанными с потенциалом и наличием ресурсов.
Progress in sustainable land management is constrained mainly by capacity issues, a lack of funds and insufficient data. Прогрессу в обеспечении рационального использования земли мешает, в основном, проблема нехватки мощностей, финансовых средств и информационных ресурсов.
The operational capacity of humanitarian organizations in the country was well established, although subject to underutilization owing to funding gaps. Оперативный потенциал гуманитарных организаций в стране является значительным, хотя он и не полностью задействован из-за нехватки финансовых ресурсов.
The Department of Political Affairs has difficulty meeting basic requirements, owing to the lack of any dedicated in-house capacity. В связи с отсутствием специально выделенных внутренних ресурсов Департамент по политическим вопросам с трудом удовлетворяет минимальные потребности в этой области.
The need for capacity to be able to exploit the resources of the continental shelf was also highlighted. Также была отмечена потребность в расширении возможностей для разработки ресурсов континентального шельфа.
A significant investment of resources would be required, however, to enhance system-wide capacity. Однако для укрепления общесистемного потенциала потребуются значительные вложения ресурсов.
It represented a major test of the capacity, resources, response readiness and modus operandi of the global humanitarian community. Это стало серьезным испытанием для возможностей, ресурсов, готовности реагировать и характера деятельности глобального гуманитарного сообщества.
The capacity of the Division should be strengthened accordingly, through mobilizing all available extrabudgetary and existing resources. Возможности Отдела должны быть усилены соответствующим образом путем мобилизации всех имеющихся внебюджетных и существующих ресурсов.
Reform of the international financial architecture must result in enhanced capacity to provide financial resources for development activities in a coherent manner. Реформа международной финансовой структуры должна привести к укреплению потенциала по предоставлению финансовых ресурсов на цели деятельности в области развития согласованным образом.
Nevertheless, mobilizing national resources for the development of productive capacity is closely linked to the international macroeconomic environment. Тем не менее мобилизация национальных ресурсов для целей развития производственного потенциала тесным образом связана с международной макроэкономической ситуацией.
All departments and offices concerned confirmed that the additional resources had improved their capacity to implement their mandates. Все соответствующие департаменты и управления подтвердили, что выделение дополнительных ресурсов позволило расширить возможности в части выполнения их мандатов.
I would urge all donors to help fill that capacity gap. Я хотел бы настоятельно призвать всех доноров помочь ликвидировать этот дефицит ресурсов.
Better stewardship of available funds requires increased capacity and improved methodologies to guide policy-making and the allocation of resources. Повышение эффективности использования имеющихся финансовых средств требует укрепление потенциала и более совершенных методологий, используемых при разработке политики и распределении ресурсов.
The introduction of risk resilience components involves additional costs and thus requires not only financial resources but also knowledge and institutional capacity for implementation. Введение компонентов противодействия рискам связано с дополнительными затратами и поэтому требует не только наличия финансовых ресурсов, но также и знаний и организационного потенциала для реализации.
RIMES is a resource-sharing arrangement which comprises a number of countries without independent tsunami-warning capacity at the national level. РИМЕС является механизмом совместного использования ресурсов, который включает в себя ряд стран без независимого потенциала предупреждения о цунами на национальном уровне.
Major emergencies in Haiti, the Sahel and Pakistan presented significant challenges to the humanitarian community's resource mobilization and response capacity. Крупные по своим масштабам чрезвычайные ситуации на Гаити, в Сахеле и в Пакистане создали значительные проблемы для потенциала гуманитарного сообщества по мобилизации ресурсов и реагированию.