Английский - русский
Перевод слова Capacity
Вариант перевода Ресурсов

Примеры в контексте "Capacity - Ресурсов"

Примеры: Capacity - Ресурсов
It is now felt that with improved capacity planning and proactive document management, it should be possible to sustain this pace of issuance at Headquarters within the existing capacity, assuming that the volume and the timing of the overall documentation workload remain substantially unchanged. Теперь есть понимание того, что с улучшением планирования ресурсов и инициативного управления документооборотом станет возможным сохранить эти темпы выпуска документации в Центральных учреждениях в рамках имеющихся ресурсов, при условии, что объем и сроки документации в основном останутся неизменными.
It noted challenges faced as a multicultural and multilingual country and that it was in the process of encouraging different ethnic groups to develop their language with a view to having these languages taught in school in the future, provided there are resources and capacity. Оно отметило проблемы, стоящие перед многокультурной и многоязычной страной, и указало, что оно поощряет различные этнические группы к развитию их собственного языка, с тем чтобы эти языки можно было бы преподавать в школе в будущем при наличии ресурсов и возможностей.
This might include the country's human rights commitments and practices, the public sector's institutional capacity, ethnic tensions, migration patterns, the scarcity of critical resources like water, and so on. Сюда можно отнести обязательства и практику страны в области прав человека, институциональный потенциал государственного сектора, межэтническую напряженность, структуру миграции, нехватку критических ресурсов, таких, как вода, и т.д.
Strengthen the institutional capacity of the Committee for Women and Family Affairs with enhanced political authority and sufficient human and financial resources at national and local levels укрепить институциональный потенциал Комитета по делам женщин и семьи с помощью расширения политических полномочий и предоставления достаточных кадровых и финансовых ресурсов на национальном и местном уровнях
The agreement also aims to substantially increase resources for the international financial institutions in order to boost their capacity to help countries in need in such areas as social protection, trade financing and infrastructure. Соглашение направлено также на значительное увеличение ресурсов международных финансовых организаций с целью усилить их потенциал оказания помощи нуждающимся странам в таких областях, как социальная защита, финансирование торговли и развитие инфраструктуры.
Economics is a science with real variables: basically, productive capacity, upon which depends the availability, allocation and efficiency of the use of productive resources. Экономика - это наука с реальными переменными: в основном, это производственный потенциал, от которого зависит наличие, распределение и эффективность использования производственных ресурсов.
In order for developing countries to develop the necessary capacity and technology to benefit fully from marine genetic resources, including those from areas beyond national jurisdiction, access to the knowledge pool and the ability to learn, master and adapt relevant technologies is required. Чтобы развивающиеся страны смогли разработать необходимый потенциал и технологию для извлечения полномасштабных выгод от использования морских генетических ресурсов, включая ресурсы за пределами действия национальной юрисдикции, они должны обладать доступом к знаниям и способностью изучать, осваивать и адаптировать соответствующие технологии.
The Committee is of the opinion, however, that the Secretary-General's analysis of the major capacity constraints that have challenged the Office in carrying out its mandated functions has not been fully substantiated with relevant data. Однако, по мнению Комитета, проведенный Генеральным секретарем анализ серьезных проблем с нехваткой ресурсов, которые затрудняли выполнение Управлением порученных ему функций, не был полностью обоснован соответствующими данными.
Assist formulation of water cycle management plans based on the assessment of potential water resources and specific local conditions and the improvement of administrative capacity to implement these plans. Оказание содействия в разработке планов регулирования круговорота воды на основе оценки потенциальных запасов водных ресурсов и специфики местных условий и наращивание административного потенциала для осуществления таких планов.
To sustain their relevance and effectiveness, the regulators have embarked on a programme to strengthen their capacity by focusing on areas of weakness, adopting best practices and building staffing resources. В целях дальнейшего обеспечения значимости и эффективности своей деятельности органы регулирования приступили к осуществлению программы по укреплению своего потенциала на основе уделения особого внимания слабым сторонам, внедрения оптимальной практики и формирования кадровых ресурсов.
15.5 A key challenge lies in finding ways to achieve growth while managing the natural resource base in a sustainable and integrated manner, reducing pollution, mitigating the impact of natural disasters and, generally, keeping within the region's ecological capacity. 15.5 Одна из важных задач заключается в том, чтобы найти способы обеспечения роста, рационально используя при этом базу природных ресурсов на устойчивой и комплексной основе, уменьшая загрязнение окружающей среды, смягчая последствия стихийных бедствий и не выходя за пределы общей потенциальной емкости экосистемы региона.
This includes increasing the capacity of member countries to formulate and implement appropriate domestic resource mobilization strategies, sound investment policies, improved foreign-debt management schemes and more effective trade policies. Это включает в себя наращивание потенциала стран-членов по разработке и осуществлению надлежащих национальных стратегий мобилизации ресурсов, обоснованной политики в области инвестирования, более совершенных программ управления внешней задолженностью и более эффективной торговой политики.
In addition she requested further details on the physical capacity of the Bureau in terms of staffing and resources and on the professional rank of its director. Кроме того, оратор просит представить более подробную информацию о физических возможностях Бюро в плане наличия кадров и других ресурсов, а также о профессиональной подготовке его директора.
OIOS also determined that the capacity of the Department would remain limited without the provision of substantial additional human resources to support its core functions, expand its field capabilities and institute and maintain management, organization and work process improvements. УСВН пришло также к выводу, что без выделения Департаменту значительных дополнительных кадровых ресурсов он будет по-прежнему ограничен в возможностях по выполнению своих основных функций, укреплению своего потенциала на местах и совершенствованию своей управленческой деятельности, организационной структуры и методов работы.
Bureau for Resources and Strategic Partnerships was established in 2000 to strengthen the resource mobilization function of UNDP, and particularly its institutional capacity to forge new partnerships. В 2000 году было создано Бюро по вопросам ресурсов и стратегических партнерских отношений в целях укрепления функционального звена ПРООН, занимающегося мобилизацией ресурсов, и в частности ее институционального потенциала в деле налаживания новых партнерских связей.
The request for additional capacity resulted from the Departments having analysed and redeployed the spare capacity created by the downsizing or liquidation of missions to support expanding missions, functional areas that need strengthening and areas that have not been resourced. Просьба о предоставлении дополнительных ресурсов была обусловлена результатами проведенного департаментами анализа и перераспределения ресурсов, высвободившихся благодаря сокращению или ликвидации миссий, в целях поддержки расширяющихся миссий, функциональных направлений деятельности, нуждающихся в укреплении, и направлений деятельности, не обеспеченных ресурсами.
Effectively develop strategic workforce planning capacity (medium/ long term) and departmental/office planning capacity (short/medium term) to meet General Assembly mandates Фактически создание потенциала стратегического планирования в области людских ресурсов (средне- и долгосрочного) и потенциала планирования по департаментам/управлениям (средне- и краткосрочного) для выполнения требований Генеральной Ассамблеи
Once the population has reached its carrying capacity, it will stabilize and the exponential curve will level off towards the carrying capacity, which is usually when a population has depleted most its natural resources. Как только население достигнет своей предельной нагрузки, оно стабилизируется, и экспоненциальная кривая будет выравниваться в сторону ёмкости среды, что обычно происходит, когда население истощает большинство своих природных ресурсов.
In his statement of programme budget implications, the Secretary-General indicated that no existing capacity could be identified at present to accommodate the requirements for the additional posts from within existing resources, as requested by the General Assembly. З. В своем заявлении о последствиях для бюджета по программам Генеральный секретарь указал на то, что в настоящее время не представляется возможным финансировать новые должности за счет имеющихся ресурсов, как того просила Генеральная Ассамблея.
The resource planning assumptions are also predicated on the full deployment of the European Union operation pursuant to paragraph 6 of Security Council resolution 1778 (2007), with its logistical support capacity, and the provision of support from voluntary contributions to PTPH. Предположения, положенные в основу планирования ресурсов, также предусматривают полное развертывание операции Европейского союза в соответствии с пунктом 6 резолюции 1778 (2007) Совета Безопасности, включая ее механизмы материально-технического обеспечения, и получение поддержки в виде добровольных взносов для ЧПГЗ.
Among the priorities that the additional capacity will address is ensuring the development and implementation of a United Nations system-wide action plan to establish an accountability framework for the work of the United Nations on gender equality and the empowerment of women. Одна из первоочередных задач, которая будет решаться при помощи дополнительных ресурсов, заключается в составлении и выполнении общесистемного плана действий, призванного установить принципы подотчетности для работы Организации Объединенных Наций, направленной на достижение гендерного равенства и расширение прав и возможностей женщин.
It provides a means for the Secretary-General to ensure that requirements are absorbed within the existing resources of the overall budget while minimizing the impact on sections with less capacity to absorb without impacting programme delivery. Этот механизм наделяет Генерального секретаря средствами для обеспечения того, чтобы потребности удовлетворялись за счет имеющихся ресурсов из общего бюджета, при сведении до минимума последствий для разделов, по которым имеется меньше возможностей в плане поглощения расходов без негативных последствий для показателей осуществления программ.
The Executive Board authorized a change in funding source from programme funding to the institutional support budget for 117 posts, authorized two new regional centres, began to shift programming activity from the subregional to the country level and completed a field capacity assessment. Исполнительный совет санкционировал изменение источника финансирования 117 должностей с ресурсов по программам на общеорганизационный бюджет, утвердил учреждение двух новых региональных центров, приступил к смещению акцента в деятельности по составлению программ с субрегионального уровня на страновой и провел оценку функциональных возможностей на периферии.
Under the organizational efficiency initiative, all aspects of the Entity's business processes at all levels will be examined, including financial and budgetary processes, to explore ways of reducing administrative burdens, particularly in the field, and of pooling capacity where possible. В рамках инициативы в области организационной эффективности будут проанализированы все аспекты рабочих процессов Структуры, включая финансовые и бюджетные процессы, с целью уменьшения административного бремени, в частности на периферии, и объединения, по мере возможности, имеющихся ресурсов.
As an initial step towards supporting properly budgeted country-level capacity pending the approval of the strategic plan, the Executive Board, in January 2011, approved the conversion from programme resources to the institutional budget of a P-5 and a G-6 post in each of 15 countries. В качестве первого шага к обеспечению надлежащего бюджетного финансирования потенциала на местах в период до утверждения стратегического плана Исполнительный совет утвердил в январе 2011 года изменение порядка финансирования по одной должности С-5 и О-6 в каждой из 15 стран, перенеся их из ресурсов по программам в общеорганизационный бюджет.