| Industry Canada supports people with disabilities through providing information and support to the assistive technologies industry and to the rehabilitation engineering research sectors. | Министерство промышленности Канады помогает инвалидам за счет представления информации и оказывает содействие секторам, разрабатывающим вспомогательные технические средства и проводящим исследования в области реабилитационной техники. |
| Consistent with the principles stated in its APF, Ontario has participated in self-government negotiations led by the Government of Canada. | В соответствии с принципами, закрепленными в ПКН, провинция Онтарио участвовала в переговорах по вопросам самоуправления, проводившихся под эгидой правительства Канады. |
| Lowest unemployment rate in Atlantic Canada; | обеспечение наименьшего уровня безработицы на атлантическом побережье Канады; |
| In 1998, a new clause on workplace harassment was negotiated in the Public Service Alliance of Canada and Yukon government collective agreement. | В 1998 году в рамках коллективного соглашения между Альянсом государственной службы Канады и правительством Юкона были проведены переговоры о включении нового положения, относящегося к домогательствам на рабочих местах. |
| Gathering Strength: Canada's Aboriginal Action Plan; | "Усиление потенциала": план действий в интересах коренного населения Канады; |
| Mike Fullerton, Canadian Forest Service, Natural Resources Canada | Майк Фуллертон, Канадская служба лесного хозяйства, Управление природных ресурсов Канады |
| Another initiative through the subprogramme (funded by Canada) assisted Kenya, Senegal and South Africa in developing m-banking and transactions. | Благодаря другой инициативе в рамках подпрограммы (финансирование Канады) Кении, Сенегалу и Южной Африке была оказана помощь в разработке систем мобильных банковских операций и сделок. |
| As part of Canada's global efforts, we support Canadian researchers and provide technical support to build knowledge and capacity internationally. | В рамках усилий Канады на глобальном уровне мы поддерживаем канадских исследователей и оказываем техническую поддержку в целях наращивания знаний и возможностей в международном масштабе. |
| The Government of Canada invested $29.8 million in 2008 - 2009 in family violence prevention programs and protection services on reserve. | В 2008-2009 годах правительство Канады инвестировало 29,8 млн. долл. в программы по предупреждению бытового насилия и в услуги по обеспечению защиты в резервациях. |
| Major initiatives in partnership with Human Resources Development Canada have created Job Search Centres throughout the province. | В результате реализации крупных инициатив, выдвинутых совместно с Министерством развития людских ресурсов Канады, на территории всей провинции были созданы центры по трудоустройству. |
| The benefits continue for rejected refugee claimants until they are removed from Canada. | Заявители, чьи ходатайства о предоставлении статуса беженца были отклонены, имеют право на эти пособия вплоть до их высылки из Канады. |
| To this end, the organization helps students to acquire second-hand computers from certain countries, such as Canada, to facilitate Internet access. | Для достижения этой цели организация помогает учащимся получить подержанные компьютеры из некоторых стран, например из Канады, и тем самым способствовать доступу в интернет. |
| In some neighbourhoods, Canadians feel less secure and are less willing to open doors to strangers, including Statistics Canada interviewers. | В некоторых районах канадцы чувствуют себя в меньшей безопасности и не так охотно открывают двери незнакомым людям, включая обследователей из Статистического управления Канады. |
| In March 2007, the Government of Canada sponsored an expert group meeting on urban indigenous peoples and migration in Santiago. | В марте 2007 года правительство Канады спонсировало совещание группы экспертов по живущим в городах общинам коренного населения и миграции, которое прошло в Сантьяго. |
| Environment Canada, under CEPA 1999, proceeded to implement a hazard and risk assessment on PBDEs. | Министерство по охране окружающей среды Канады, согласно ЗООСК 1999 года, приступило к реализации оценки опасностей и рисков, обусловленных ПБДЭ. |
| Additional information pertaining to Canada's national legal frameworks and enforcement procedures relevant to resolution 1540 (2004) is included herein. | В него включена дополнительная информация относительно национальной нормативно-правовой базы Канады и процедур обеспечения исполнения, которые имеют отношение к резолюции 1540 (2004). |
| In 1994 Health Canada introduced regulations to control the importation of human pathogens and to ensure proper laboratory handling and containment of these pathogens. | В 1994 году министерство здравоохранения Канады издало постановления в целях контроля над импортом патогенов человека и обеспечения надлежащего обращения с этими патогенами в лабораториях и сдерживания их распространения. |
| Biological non-proliferation was also identified as a serious concern by the Group of Eight and is an important priority for Canada. | Нераспространение биологического оружия также было определено Группой восьми как вопрос, вызывающий серьезную обеспокоенность, и оно является важным приоритетом для Канады. |
| That brings me to Canada's support of multilateral institutions and multilateral action. | В этой связи я хотел бы заявить о поддержке Канады многосторонних институтов и многосторонних действий. |
| In Canada's view, effective control of fishing vessels is necessary both for ecosystem-based approaches to fisheries and for combating illegal, unreported and unregulated fishing. | По мнению Канады, эффективный контроль за рыболовецкими судами необходим как для экосистемного подхода к рыболовству, так и для борьбы с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
| Across Canada, the organization's innovative programmes and partnerships are reshaping educational policy, helping teachers broaden their abilities and bringing classrooms into the community. | На всей территории Канады новаторские программы и партнерские объединения с участием организации занимаются деятельностью по преобразованию политики в области образования, помогают преподавателям расширять имеющиеся возможности и укреплять связи школ с местными общинами. |
| For the 2011 Census, Statistics Canada will continue to improve its quality assurance programme and all related activities. | Что касается переписи 2011 года, то Статистическое управление Канады продолжит совершенствовать свою программу обеспечения качества и все связанные с ней мероприятия. |
| In May 2010, Environment Canada had published a Final Notice Regarding Pollution Prevention Planning in Respect of Mercury Releases from Dental Amalgam Waste. | В мае 2010 года Агентство по охране окружающей среды Канады опубликовало окончательный вариант Предписания по планированию деятельности по предотвращению загрязнения, связанного с выходом ртути из отходов зубоврачебной амальгамы. |
| The Government of Canada is also investing $75 million in a two-year Aboriginal Skills and Training Strategic Investment Fund. | Правительство Канады также выделяет 75 млн. долл. в течение двух лет в Фонд стратегических инвестиций в развитие навыков и обучение коренного населения. |
| Canada noted with appreciation Guyana's efforts to reduce youth unemployment, such as the Single Parent Assistance Programme. | Делегация Канады высоко оценила усилия, прилагаемые Гайаной для снижения уровня безработицы среди молодежи, например программу оказания помощи родителям-одиночкам. |