The site was inscribed on the list in 2008 by the World Heritage Committee at its 32nd session in Quebec City, Canada. | Внесён в список 7 июля 2008 года на 32-й Сессии Комитета Всемирного наследия в Квебеке, Канада. |
Accession: Canada (25 November 2005)1 | Присоединение: Канада (25 ноября 2005 года)1 |
Ms. Sabo (Canada) said that the objective was to give clear guidance to Governments wishing to adopt legislation in that area. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что цель состоит в том, чтобы дать четкое указание правительствам, желающим принять законодательство в этой области. |
The secretariat also noted that Canada, Ireland and the Netherlands had recently made contributions, and that Hungary had made a non-pledged contribution. | Секретариат также отметил, что Ирландия, Канада и Нидерланды недавно внесли свои взносы и что Венгрия произвела незаявленный взнос. |
The secretariat also noted that Canada, Ireland and the Netherlands had recently made contributions, and that Hungary had made a non-pledged contribution. | Секретариат также отметил, что Ирландия, Канада и Нидерланды недавно внесли свои взносы и что Венгрия произвела незаявленный взнос. |
This information updates the material found in Ontario's contribution to Canada's twelfth report. | Настоящая информация обновлена по сравнению с материалом, который содержится в посвященном Онтарио разделе двенадцатого доклада Канады. |
In that respect, his assumption of the chairmanship was the latest example of Canada's commitment to peacebuilding. | В этой связи его согласие возглавить работу структуры по Сьерра-Леоне является еще одним проявлением приверженности Канады миростроительству. |
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-seventh session, the United Nations Statistics Division asked Statistics Canada to undertake a review of educational statistics. | В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать седьмой сессии, Статистический отдел Организации Объединенных Наций предложил Статистическому управлению Канады провести исследование статистики образования. |
Canada's practice is to ratify international agreements or protocols only after its domestic legislative and regulatory framework is in full compliance with a given instrument's provisions. | Согласно практике Канады, она ратифицирует международные соглашения и протоколы только после того, как ее внутреннее законодательство и правовые регулирующие рамки приведены в полное соответствие с положениями данного договора. |
The use as laboratory reagent, based on data applicable to 1995, is also mentioned in Government of Canada (2003). | Применение в качестве лабораторного реагента на основании данных, применимых к 1995 году, также упоминается в другом документе правительства Канады (2003). |
The history of red Toryism marks differences in the development of the political cultures of Canada and the United States. | История красных тори во многом определяет разницу в развитии политической культуры в Канаде и в Соединенных Штатах. |
Besides Ukraine, Plast also officially exists in eight states, namely: Australia, Argentina, Canada, Germany, Poland, Slovakia, the United Kingdom and the United States. | Кроме Украины, Пласт официально существует в восьми странах мира: Австралии, Аргентине, Великобритании, Канаде, Германии, Польше, Словакии и США. |
At the same time, in the latter region the yearly growth of the services exports exceeded that of merchandise exports, while this was not the case in Canada and the United States. | В то же время в этом регионе годовой рост сектора услуг опережал темпы развития экспорта товаров, чего нельзя сказать о Канаде и Соединенных Штатах. |
In Canada, there are three parties at the table: the Federal Government, the provincial (or territorial) government, and the Aboriginal group. | В Канаде за столом таких переговоров сидят три участника: федеральное правительство, правительство провинций (или территорий) и аборигенная группа. |
In both Australia and Canada, despite high interest rates, GDP is forecast to grow about 4 per cent in 1995, which would represent a slight slowing from the pace of recovery in 1994. | В Австралии и Канаде, несмотря на высокий уровень процентных ставок, темпы роста ВВП в 1995 году составят, по прогнозам, порядка 4 процентов, что будет означать некоторое замедление по сравнению с темпами роста в 1994 году. |
With the dual messages, King slowly led Canada toward war without causing strife between Canada's two main linguistic communities. | С двумя этими сообщениями Кинг привёл Канаду к войне, что вызвало напряжённость между двумя крупнейшими канадскими языковыми общинами. |
Between 1870 and 1914, thousands of Icelanders migrated to North America, with most moving to Canada. | В период с 1870 по 1914 год несколько тысяч исландцев эмигрировали в Северную Америку, преимущественно в Канаду. |
With P.A.M. he made for Canada, where they applied for asylum. | Вместе с П.А.М. он направился в Канаду, где они попросили убежище. |
Canada accounts for 3 per cent of the international trade share. | На Канаду приходится З% объема международной торговли в этой сфере. |
The site also creates an overall weekend chart, combining all box office returns from around the world, excluding the United States and Canada. | На сайте также делают общую статистику по сборам в выходные, объединяя все результаты сборов по всему миру, исключая лишь США и Канаду. |
The questions and issues raised by Canada and the United Kingdom were pertinent and must be discussed in detail. | Вопросы и проблемы, поднятые Канадой и Соединенным Королевством, являются уместными и должны быть обсуждены в деталях. |
Led by Canada, uses inexpensive passive samplers for global atmospheric monitoring | Возглавляется Канадой, использует недорого-стоящие пассивные виды выборок для глобального мониторинга атмосферы |
; and The CERD State report for The Bahamas which is currently being finalized will address the recommendations from the Committee on the Elimination of Racial Discrimination regarding migrants, refugees and asylum-seekers which was advocated by Canada. | В докладе КЛРД по Багамским Островам, подготовка которого завершается в настоящее время, будут затронуты поддержанные Канадой рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации в отношении мигрантов, беженцев и просителей убежища. |
The 2006 G8 Statement on Non-Proliferation, released in St. Petersburg on 16 July 2006, is indicative of current diplomatic action by Canada and a number of other States on this issue. | В заявлении Группы восьми по вопросам нераспространения, озвученном в Санкт-Петербурге 16 июля 2006 года, содержится упоминание о прилагаемых в настоящее время Канадой и рядом других государств дипломатических усилий в этом направлении. |
The list of bilateral association, partnership and cooperation agreements signed by the European Community, by the European Free Trade Association, by the United States and by Canada with third countries, containing investment provisions, is to be found in the appendix. | Перечень двусторонних соглашений о вступлении в ассоциацию, о партнерстве и сотрудничестве, в которых содержатся положения в отношении инвестиций, подписанных Европейским сообществом, Европейский ассоциацией свободной торговли, Соединенными Штатами и Канадой с третьими странами, приводится в добавлении. |
In Canadian Foundation for Children, Youth and the Law v. Canada (2004) the Supreme Court outlawed school corporal punishment. | В результате судебного процесса «Канадский фонд за детей, молодёжь и закон против Канады» (2004) Верховный суд Канады объявил школьные телесные наказания вне закона. |
Canada: Category 3, Industry Canada, Office of Consumer Affairs, for "the Canadian Consumer Affairs Gateway" | Канада: премия в категории З была присуждена управлению по делам потребителей министерств промышленности Канады за проект «Канадский портал по делам потребителей»; |
The Urban Aboriginal Strategy was introduced in 1998, as part of Gathering Strength: Canada's Aboriginal Action Plan, to address, in partnership with stakeholders, the serious socio-economic needs of urban Aboriginal people. | В 1998 году в рамках программы «Укрепление потенциала: канадский план действий в интересах коренных жителей» была представлена Городская стратегия в отношении коренного населения в целях удовлетворения, в партнерстве с заинтересованными сторонами, серьезных социально-экономических потребностей городских коренных жителей. |
Here's a guy from Canada. | А вот канадский парень. |
On 21st and 22nd March 2005, China, the Russian Federation, UNIDIR and the Simons Foundation of Canada jointly sponsored an international seminar on "Safeguarding Space Security: Prevention of an Arms Race in Outer Space" in Geneva. | 21 и 22 марта 2005 года Китай, Российская Федерация, Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения и канадский Фонд Саймонса совместно организовали в Женеве международный семинар «Гарантии безопасности в космосе: предотвращение гонки вооружений в космическом пространстве». |
IIDEA, IFES, IFE UNDESA, UNDP-A, EAD, Elections Canada | МИПДВ, ИИВ, ФИВ, ДЭСВООН, ДПВООН, ОПВ, «Илекшнз Кэнада» |
The organization of the Global Forum was facilitated by the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues, the Aboriginal Canada Portal and the secretariat of the World Summit on the Information Society with the assistance of the Indigenous Peoples' Centre for Documentation, Research and Information. | Содействие в организации Глобального форума оказал Секретариат Постоянного форума по вопросам коренных народов, организация «Абориджинэл Кэнада Портэл» и Секретариат Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества при содействии Центра документации, научных исследований и информации по вопросам коренных народов. |
For projects that have been developed the school has received grants from BP A+ for Energy, Alberta Government YES grant, CAD Jack Leslie Youth Environmental Grant and Petro Canada seed money for water projects. | Под разработанные проекты школа получила субсидии по линии программы компаний БИ-ПИ "Пятерка с + за энергетику", субсидию РПМ от правительства провинции Альберта, молодежную природоохранную субсидию "КАД Джек Лесли" и начальный капитал на реализацию проектов по воде от компании "Петро Кэнада". |
Regular scheduled flights to major destinations are available on Air Canada, American Airlines, American Eagle, British Airways, British West Indian Airways, and Leeward Islands Air Transport. | Регулярные рейсы по расписанию в крупные пункты назначения выполняются такими компаниями, как "Эр Кэнада", "Америкэн эрлайнз", "Америкэн Игл", "Бритиш эруэйз", "Бритиш Уэст Индиен эруэйз" и "Ливорд Айлендз Эр Транспорт". |
The representative of Canada was hardly in a position to issue lectures on human rights, in view of the dismissal of the journalist Mr. Normand Lester from Radio Canada for criticizing the practices of State radio and television. | Представитель Канады вряд ли вправе читать проповеди о правах человека: разве журналист Норман Лестер был уволен из компании "Рэйдио Кэнада" не за то, что посмел критиковать практику государственного радио и телевидения? |
Canada has an official national policy of multiculturalism which recognizes the diversity of Canadians. | В Канаде проводится официальная национальная политика межкультурного единства, которая построена на признании культурного разнообразия канадцев. |
Canada, in its Water Act of 1970, encouraged the optimal use of water resources for the benefit of all Canadians (art. 1). | В Законе Канады о водных ресурсах 1970 года поощряется оптимальное использование водных ресурсов в интересах всех канадцев (статья 1). |
Our senior population, which today makes up 12 per cent of Canada's total population, will account for close to 25 per cent of all Canadians by 2041. | Наши пожилые граждане, составляющие сегодня 12 процентов всего населения Канады, к 2041 году составят 25 процентов всех канадцев. |
This is fulfilled by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada and guaranteeing timely payment of interest and principal on Mortgage-Backed Securities and Canada Mortgage Bonds, thereby ensuring a steady source of funds for Canadian home buyers. | Это гарантируется за счет предоставления всем желающим ипотечных ссуд под недвижимость в Канаде и гарантий своевременной уплаты процентов и погашения основной суммы кредита ипотечными векселями и облигациями, обеспечивая таким образом устойчивый источник средств для канадцев, желающих приобрести жилье в собственность. |
The Act of 1791 is often seen as a watershed in the development of French Canadian nationalism as it provided for a province (Lower Canada) which the French considered to be their own, separate from English-speaking Upper Canada. | Акт часто рассматривается как переломный момент в развитии франкоканадского национализма, так как он выделил для канадцев (как себя называли франкоканадцы) свою собственную провинцию Нижняя Канада, отдельную от англоговорящей Верхней Канады. |
In 1942, he was appointed commanding officer of the 1st Battalion, The Highland Light Infantry of Canada. | В 1942 году он был назначен командиром 1-го батальона The Highland Light Infantry of Canada. |
COSEWIC (committee on the status of endangered wildlife in Canada) 2003. | COSEWIC (Committee on the Status of Endangered Wildlife in Canada) выполнил официальную классификацию этого подвида в 2000 году. |
Telesat, formerly Telesat Canada, is a Canadian satellite communications company founded on May 2, 1969. | Telesat Canada - это канадский спутниковый оператор, основанный 2 мая 1969 года. |
Walter Mandler (10 May 1922 - 21 April 2005) was a famous lens designer of Ernst Leitz Canada (Leica Camera) in Midland, Ontario. | Уолтер Мандлер (10 мая 1922 года, Веймарская республика - 21 апреля 2005 года, Мидленд, Онтарио, Канада) - знаменитый инженер-оптик, работавший в фирме Ernst Leitz Canada (Leica Camera). |
The delegation of large aircraft building company "Pratt&Whitney Canada" with its vice president mister Joseph Torketti recently have visited "Ufa motor building manufacturing association" public corporation. | Делегация крупной авиадвигателестроительной компании "Pratt&Whitney Canada" во главе с вице-президентом фирмы г-ном Джозефом Торкетти недавно посетила ОАО "Уфимское моторостроительное производственное объединение". |
A draft questionnaire is now under consideration by OECD member countries and there are immediate plans to undertake a pilot survey in Canada, Denmark and the US. | Страны - члены ОЭСР в настоящее время рассматривают проект вопросника, при этом существуют непосредственные планы проведения экспериментального обследования в Канаде, Дании и США. |
Although Canada does not have a single set of data to measure those contributions, it recognizes the significant benefits that immigration has on its economic, social and cultural development. | Хотя Канада не располагает единым комплексом данных для оценки этого вклада, она признает существенное положительное влияние иммиграции на экономическое, социальное и культурное развитие страны. |
As the last report of the Secretary General notes, the security situation remains extremely challenging, especially in the south and in Kandahar, which is why one of Canada's key priorities in Afghanistan is to train, develop and mentor Afghan security forces. | Как отмечается в последнем докладе Генерального секретаря, положение в секторе безопасности остается крайне серьезным, особенно на юге страны и в Кандагаре, и поэтому обучение, укрепление и консультирование Афганских национальных сил безопасности остается одним из главных приоритетов Канады в Афганистане. |
101.1. Modify practices for the recruitment and retention of public civil servants and army personnel in order to guarantee equal opportunities, representativeness of the ethnic and cultural composition of the country, and to facilitate the employment of women in traditionally male-dominated sectors (Canada); | 101.1 изменить практику найма и использования в качестве рабочей силы гражданских служащих и военнослужащих в целях обеспечения равных возможностей, представленности этнического и культурного состава страны и содействия занятости женщин в секторах, в которых традиционно преобладают мужчины (Канада); |
Though not yet implemented on a national scale, the introduction of this added response channel is one of the major changes to census methodology in Canada in more than 30 years. | Хотя этот новый канал представления ответов еще не действует в масштабах всей страны, его появление стало одним из крупнейших |
Mr. MOHER (Canada): It would be both inappropriate and unwise of me not to express the appreciation of Canada for the honour that the Conference has just paid to the country I am honoured to represent. | Г-н МОХЭР (Канада) (перевод с английского): Для меня было бы и не подобающе, и не мудро не выразить признательность Канады за честь, только что оказанную Конференцией стране, которую мне доводится представлять. |
Canada also encourages the Guatemalan Government to work with the United Nations on the early establishment of an office of the High Commissioner for Human Rights in Guatemala. | Канада также призывает правительство Гватемалы к сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в целях скорейшего создания отделения Верховного комиссара по правам человека в этой стране. |
Ms. Sabo (Canada) said that easement was a concept in private law, which in her country encompassed two systems: civil law and common law. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что сервитут является понятием в частном праве, которое в ее стране включает две системы: гражданское право и общее право. |
23% of Canadians are foreign born, but 49% of doctorate holders and 40% of those with a master's degree were born outside Canada. | В стране живёт 23% канадцев иностранного происхождения, а 49% обладателей докторской степени и 40% тех, обладает степенью магистра родились за пределами Канады. |
It was deeply concerned over the harassment and arbitrary detention of human rights defenders in Viet Nam and China. Canada was encouraged by China's recent efforts to improve regulations for lawyers and urged the Government to protect the work of human rights defenders. | В стране оратора глубоко обеспокоены преследованиями и произвольными заключениями под стражу правозащитников во Вьетнаме и Китае. Канада приветствует недавние усилия Китая по совершенствованию регламента работы адвокатов и призывает правительство создать условия для работы правозащитников. |
Case 182: MAL 5; 16; 34 - Canada: Superior Court of Quebec; International Civil Aviation Organization v. Tripal Systems Pty. | Дело 62: ТЗА 7(2); 11 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. |
Thus far, eight initial offers had been received (Australia, Canada, Hong Kong, Japan, Mexico, New Zealand, Slovak Republic and the United States). | До сих пор получено восемь первоначальных предложений (Австралия, Канада, Гонконг, Япония, Мексика, Новая Зеландия, Республика Словакия и Соединенные Штаты). |
Countries where witness protection is led by the police include Australia, Austria, Canada, Germany, Hong Kong Special Administrative Region of China, Latvia, New Zealand, Norway, the Russian Federation, Slovakia, Sweden and the United Kingdom. | К числу стран, в которых защита свидетелей осуществляется под руководством полиции, относятся Австралия, Австрия, Германия, Канада, Латвия, Новая Зеландия, Норвегия, Российская Федерация, Словакия, Соединенное Королевство, Специальный административный район Китая Гонконг и Швеция. |
In other countries (including Canada, Colombia, Hong Kong (China), India and Nepal), general language on non-discrimination has been interpreted by courts as providing equivalent protection. | В других странах (включая Гонконг (Китай), Канаду, Колумбию, Индию и Непал) общие формулировки в отношении недискриминации толкуются судами в качестве предоставляющих эквивалентную защиту. |
Case 68: MAL 9; 27 - Canada: Federal Court of Canada, Trial Division; Delphi Petroleum Inc. v. Derin Shipping and Training Ltd. (3 December 1993) | Дело 57: ТЗА 8 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Лаки-Голдстар интернэшнл (Гонконг) лимитед" против "Нг Му Ки энджиниринг лимитед" (5 мая 1993 года) |
The video was produced by War Child Canada, and I thank them for their contribution. | Продюсером этого видеофильма является организация «Уор чайлд Кэнэда», и я благодарю ее за ее вклад. |
During the course of this Program, annuities were purchased for 971 older fish-plant and trawler workers in Atlantic Canada. | В ходе осуществления этой программы были произведены отчисления на выплату пособий 971 работнику старшего возраста, ранее занятому на рыбоперерабатывающих предприятиях и траулерах компании "Атлантик Кэнэда". |
Finally, a third project is that of the International Nickel Company (INCO) of Canada, which plans to exploit mineral deposits in Goro, South Province. | И наконец, третий проект принадлежит «Интернэшнл никел кампани оф Кэнэда» (ИНКО), которая планирует осуществлять эксплуатацию минеральных ресурсов в Горо, Южная провинция. |
A typical case in this regard was that of General Motors of Canada Ltd. and Ford Motor Co. of Canada Ltd. v. Hyundai. | Показательным примером в этом отношении является дело "Дженерал моторз оф Кэнэда лтд. "и" Форд мотор ко. оф Кэнэда лтд. "против" Хëнде"15. |
Independent Living Canada recommended Canada ratify the CPD and its Optional Protocol. | Организация "Индепендент ливинг Кэнэда" рекомендовала Канаде ратифицировать КПИ и Факультативный протокол к ней4. |