Canada expressed appreciation for Sierra Leone's commitment to fully implement the TRC recommendations. | Канада одобрила решимость Сьерра-Леоне в полной мере осуществить рекомендации Комиссии по установлению истины и примирению. |
Since the last meeting of the Preparatory Committee, Canada has participated in policy and technical consultations on implementation of nuclear cooperation agreements with seven of its bilateral partners. | После проведения последнего совещания Подготовительного комитета Канада принимала участие в политических и технических консультациях по осуществлению соглашений о сотрудничестве в ядерной области с семью государствами, которые являются нашими двусторонними партнерами. |
Ms. Sabo (Canada), concurring with the representative of France, said that the Working Group should be rigorous in prioritizing its work. | Г-жа Сабо (Канада), соглашаясь с представителем Франции, говорит, что Рабочая группа должна проявлять скрупулезность, расставляя приоритеты в своей работе. |
gtr on lighting and light-signalling Mr. M.Gorzkowski (Canada) | по гтп, касающимся освещения г-н М. Горшковски (Канада) |
Furthermore, Canada seeks AC.'s guidance for the treatment of category-two subjects, which are unresolved at the present time. | Кроме того, Канада просит АС.З дать рекомендации относительно вопросов второй категории, которые пока остаются неурегулированными. |
The proposals put forward by the delegations of Australia, Canada and New Zealand are included in the annex. | Предложения, внесенные делегациями Австралии, Канады и Новой Зеландии, содержатся в приложении. |
Rio Group (meeting with Canada) | Группа Рио (заседание с участием Канады) |
Governments of Australia, Canada, France and New Zealand: for agricultural trade certificates | Правительства Австралии, Канады, Франции и Новой Зеландии: выдача сертификатов в торговле сельскохозяйственной продукцией. |
(Source: Canada's response to the UNESCO Questionnaire, 2006) | (Источник: Ответ Канады на Вопросник ЮНЕСКО, 2006 год.) |
In accordance with a request of the Statistical Commission at its thirty-seventh session, the United Nations Statistics Division asked Statistics Canada to undertake a review of educational statistics. | В соответствии с просьбой, высказанной Статистической комиссией на ее тридцать седьмой сессии, Статистический отдел Организации Объединенных Наций предложил Статистическому управлению Канады провести исследование статистики образования. |
Well, in Canada it's free. | Ну, в Канаде это бесплатно. |
During his stay in Canada, the political situation in Côte d'Ivoire deteriorated following a failed coup d'état. | За время его пребывания в Канаде политическая ситуация в Кот-д'Ивуаре после неудачной попытки государственного переворота ухудшилась. |
The Expert Group also considered two case studies of implementation of the Competences: one from the Netherlands and one from Canada. | Группа экспертов также изучила два конкретных примера осуществления Компетенций: в Нидерландах и Канаде. |
[Voice breaking] She saw a future with him, and now he's in Canada, and I'm on my own. | Она видела свое будущее с ним, и сейчас он в Канаде, а я сама по себе. |
In the years after 1817, Britain granted several new bank charters, including a charter to the now-defunct Bank of Kingston, which was to act as a competitor to the Bank of Montreal in Upper Canada. | После 1817 года Великобритания предоставила лицензию ещё нескольким банкам, в том числе Банку Кингстона, который должен был выступить конкурентом Банку Монреаля в Верхней Канаде. |
The representative welcomed the plans of the Special Rapporteur to visit Canada in 2004. | Он приветствовал планируемый Специальным докладчиком на 2004 год визит в Канаду. |
The cost of operating Cuban aircraft is also increasing as it becomes impossible for them to use international air corridors over the United States of America on flights to Canada. | С другой стороны, расходы на эксплуатацию кубинских самолетов постоянно возрастают ввиду отсутствия возможностей для использования международных воздушных коридоров над территорией Соединенных Штатов Америки во время полетов в Канаду. |
Despite this 96-hour rule applying to all international military forces that are part of ISAF, several ISAF contributing countries, including the United States, the United Kingdom and Canada have introduced national caveats to the Standard Operating Procedure. | Несмотря на это 96-часовое правило, применимое ко всем международным вооруженным силам, являющимся частью МССБ, некоторые страны, выделяющие силы для МССБ, включая США, Великобританию и Канаду, представили национальные оговорки к стандартным оперативным процедурам. |
Or you want the entire team not to go to Canada at all? | Или ты, может, вообще хочешь, чтоб никто в Канаду не поехал? |
Some countries, notably Canada, Italy, New Zealand, the Nordic countries, the Russian Federation and the United States, attempt to overcome language barriers by providing bilingual educational programmes for linguistic minorities. | Некоторые страны, включая Италию, Канаду, Новую Зеландию, Российскую Федерацию, Соединенные Штаты и страны Северной Европы, пытаются преодолеть языковые барьеры путем создания двуязычных учебных программ для языковых меньшинств. |
The circumstances of the author suggest that he has such connections with Canada. | Обстоятельства жизни автора свидетельствуют о том, что он имеет такие связи с Канадой. |
Commendable initiatives had already been taken by Canada, France, Germany, the Netherlands and Sweden. | В этом отношении похвальные инициативы были предприняты Германией, Канадой, Нидерландами, Францией и Швецией. |
Antigua and Barbuda maintains diplomatic relations with the United States, Canada the United Kingdom, and the People's Republic of China, as well as with many Latin American countries and neighbouring Eastern Caribbean states. | Государство Антигуа и Барбуда имеет дипломатические отношения с США, Канадой и Великобританией, Китайской Народной Республикой, а также со многими странами Латинской Америки и соседними Восточно-карибскими государствами. |
Traditional links were mostly with European Powers, but increasingly links have been forged with closer industrialized countries: the United States of America and Canada for the Caribbean, Australia and New Zealand for the Pacific and South Africa for the Indian Ocean. | Традиционные связи существовали в основном с европейскими державами, однако все более широкие контакты устанавливаются с более близко расположенными промышленно развитыми странами: Соединенными Штатами Америки и Канадой для Карибского бассейна, Австралией и Новой Зеландией для Тихого океана и Южной Африкой для Индийского океана. |
The effect of the various proceedings taken by Canada, and the orders made, is that the author's right of residence has been taken away and his deportation ordered. | Следствием различных разбирательств, инициированных Канадой, и вынесенных приказов стало лишение автора права на проживание и издание приказа о его депортации. |
Regiments from the Commonwealth realms participated in the procession, including the Royal Regiment of Canada. | Полки из Содружества областей приняли участие в шествии, в том числе Королевский Канадский Полк. |
"Canada as a single market cannot accommodate the future growth of our organization," said Denison. | «Канадский рынок в одиночку не сможет обеспечить будущий рост нашей организации»,- говорится в отчёте. |
World Vision's Canada staff presented a workshop at the Beijing Conference on Women focused on the girl child. | Канадский персонал ВВИ организовал симпозиум на Конференции по положению женщин в Пекине, посвященный проблемам девочек. |
In Canada, the album topped the Canadian Albums Chart, becoming Rihanna's first number-one album in the country, and was later certified Platinum there. | В Канаде альбом возглавил канадский альбомный чарт, став первым альбомом Рианны в стране под номером один, а позже стал платиновым. |
In 1899, Genik established the Taras Shevchenko Reading Hall in his house, and the first Ukrainian language newspaper in Canada, Kanadyiskyi farmer (Canadian farmer) in 1903. | В 1899 году Геник в своем доме учредил читальный зал им. Тараса Шевченко, а в 1903 году основал первую в Канаде газету на украинском языке «Канадский фермер». |
Fox Ltd. and Chrysler Canada Ltd. | "и" Крайслер Кэнада лтд. |
Environment Canada and the Utilities Solid Waste Activities Group had developed voluntary guidelines for proper handling, use and disposal of wood poles. | Организация "Енвайронмент Кэнада" и Группа предприятий по ликвидации твердых коммунальных отходов разработали добровольные руководящие принципы надлежащей обработки, использования и удаления деревянных столбов. |
Mr. Herbert Estreicher (Wood Preservation Canada) | г-н Герберт Эстрейхер («Вуд пресервейшн кэнада») |
The payment for the charter of $127,000 was issued through a debit account of Quebecor Printing Inc. at the Royal Bank of Canada. | Оплата чартерного рейса на сумму 127000 долл. США была произведена через счет актива компании «Кебекор принтинг инк.» в банке «Ройял бэнк оф Кэнада». |
Case 365: MAL 7 - Canada: Saskatchewan Court of Queen's Bench; Schiff Food Products Inc. v. Naber Seed & Grain Co. Ltd. | Дело 31: ТЗА 8 - Канада: Апелляционный суд Британской Колумбии; "Галф Кэнада рисорсиз лтд."против "Эрокем интернэшнл лтд." |
In Canada, the need for data to inform sport policy continues to be a priority and the Canadian time use survey is the only national survey that provides information on sport participation for all Canadians aged 15 and older. | В Канаде потребность в данных для обоснования политики в области спорта остается одной из первоочередных задач, и канадское обследование бюджетов времени является единственным общенациональным обследованием, которое содержит информацию о занятиях спортом всех канадцев в возрасте от 15 лет. |
However the Government of Canada, at the recommendation of then Finance Minister Paul Martin, blocked the merger - as well as another proposed by the Bank of Montreal with the Royal Bank of Canada - as not in the best interest of Canadians. | Однако правительство Канады по рекомендации тогдашнего министра финансов Пола Мартина заблокировало слияние - а также другое предложение, предложенное Bank of Montreal и Royal Bank of Canada - как не лучшее для интересов канадцев. |
In February 2005, the Government of Canada established the Cross-Cultural Round-table on Security to engage Canadians in a long-term dialogue on national security issues. | В феврале 2005 года правительство Канады организовало «круглый стол» с участием представителей разных культур с целью вовлечь канадцев в долгосрочный диалог по вопросам национальной безопасности. |
Canada's commitment is not only linked to our interests, but above all to the values that inspire Canadians, which are freedom, the rule of law, democracy and human rights. | Взятые Канадой обязательства связаны не только с собственными интересами, но, прежде всего, с теми ценностями, которые воодушевляют канадцев. |
In light of these blatant examples of disregard for the economic and social rights of low-income Canadians, NAPO respectfully appeals to this Committee to direct the Government of Canada to stop ignoring its obligations under the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | С учетом этих наглядных примеров несоблюдения экономических и социальных прав канадцев, имеющих низкие доходы, НОБН любезно просит Комитет призвать правительство Канады к тому, чтобы оно прекратило игнорировать свои обязательства в рамках Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
This case is known as Carter v Canada (AG). | Самым известным его делом стало дело Edwards v Canada (AG). |
Location: Telecom Canada Pavilion, Expo 86, Vancouver Formal Name of Attraction "Telecom Canada" Film Shown "Portraits of Canada/Images du Canada" Sponsors Telecom Canada Notes - Following Expo, the movie played temporarily at the Canada pavilion at EPCOT Center. | Расположение: Павильон Телекоммуникаций Канады, Экспо-86, Ванкувер Официальные названия аттракциона «Telecom Canada» Фильмы в показе «Portraits of Canada/Images du Canada» - Спонсоры Telecom Canada Похожая система используется для демонстрации Терракотовой Армии в Сиане, (Китай). |
In April of that year, Island Air took possession of its first thirty-seven seat de Havilland Canada DHC-8 Dash 8 aircraft. | В апреле того же года Island Air приобрела свой первый лайнер De Havilland Canada Dash 8 вместимостью в 37 пассажирских мест. |
He worked for IBM and was a co-founder of one of the largest Croatian émigré organisations in Canada, the United Croats of Canada. | Работал в компании IBM и основал крупнейшую организацию хорватских эмигрантов Канады - «Объединённые хорваты Канады» (англ. United Croats of Canada). |
The closest tube station to The Den is Canada Water (on the Jubilee line), which is a 20-minute walk away. | Ближайшей к стадиону «Миллуолла» станцией метро является Canada Water (Юбилейная линия), которая находится в 20 минутах ходьбы от арены. |
Canada, like so many others, is determined to strengthen and use our conventions to eliminate them. | Канада, как и многие другие страны, намерена укреплять и осуществлять положения наших конвенций, направленные на его ликвидацию. |
Claims that undersea geographic features are extensions of a country's continental shelf are also used to support claims; for example the Denmark/Greenland claim on territory to the North Pole, some of which is disputed by Canada. | Заявления, что морское дно является продолжением континентального шельфа страны используются для поддержки территориальных притязаний; например, Дания/Гренландия претендуют на территории к Северному полюсу, некоторые из которых оспариваются Канадой. |
I should like to announce that the following additional countries have become sponsors of the draft resolution: Benin, Canada, Germany, Jamaica, Panama, Romania, Suriname, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Venezuela. | Я хотел бы объявить о том, что следующие страны присоединились к числу авторов данного проекта резолюции: Бенин, Канада, Германия, Ямайка, Панама, Румыния, Суринам, бывшая югославская Республика Македония и Венесуэла. |
Albanian migrants are found mostly in the European Union, especially in the two neighbouring countries, Greece and Italy, but also in Germany, the United States of America, Canada and Australia. | Албанцы мигрируют, главным образом, в страны Европейского союза, прежде всего, в две соседние страны - Грецию и Италию, а также в Германию, Соединенные Штаты Америки, Канаду и Австралию. |
Although the terrain is generally flat or rolling in most parts of the country, Canada also has mountain ranges as massive as the Alps or the Urals. | Хотя для большей части страны характерен главным образом равнинно-холмистый рельеф, в Канаде также имеются горные системы, не уступающие по размерам Альпам или Уральским горам. |
The Netherlands praised Canada's detailed explanations of the human rights situation in Canada, its national legislation and foreign policy. | Нидерланды выразили удовлетворение в связи с подробными разъяснениями Канады в отношении правозащитной ситуации в стране, ее национального законодательства и внешней политики. |
The observer for Canada said that land claim settlements in Canada were negotiated agreements on important land and resource issues. | Наблюдатель от Канады заявил, что в его стране урегулирование претензий на владение земельными участками осуществляется путем соглашений в результате переговоров по важным вопросам, связанным с земельными угодьями и ресурсами. |
Additional costs for a ban of SCCPs for a 25-year period for a country like Canada were estimated to amount to several €100,000. | Дополнительные расходы в связи с запрещением КЦХП на 25-летний период в такой стране, как Канада, по оценкам, могут составить несколько сотен тысяч евро. |
In Canada we help equip young people with skills, and help open the doors to free and full participation by young people in our country's future. | У нас в стране мы помогаем молодым людям приобретать необходимые навыки и содействуем в создании возможностей для свободного и полного участия молодежи в построении будущего страны. |
While Canada did not have regulations at the federal level concerning VOC emissions from stationary sources, a number of guidelines had been developed and these were used as a basis for control measures at the provincial levels. | Хотя в Канаде на федеральном уровне не принято регулирующих норм в отношении выбросов ЛОС из стационарных источников, в стране разработан целый ряд руководящих принципов, которые используются в качестве нормативной базы для мер по снижению выбросов на уровне провинций. |
Case 384: MAL 3 - Canada: Ontario Court of Justice - General Division; Skorimpex Foreign Trade Co. v. Lelovic Co. (26 April 1991) | Дело 62: ТЗА 7(2); 11 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд." (2 февраля 1994 года) |
1 The United States, Canada, Hongkong, Thailand, Iceland, Sweden, Chile, Singapore, Finland, Ireland and Denmark all collect gender-disaggregated ICT usage statistics. | 1 Соединенные Штаты, Канада, Гонконг, Таиланд, Исландия, Швеция, Чили, Сингапур, Финляндия, Ирландия и Дания ведут сбор дезагрегированной по полу статистики по использованию ИКТ. |
Australia, Brunei Darussalam, Canada, Chile, China, Hong Kong, Indonesia, Japan, Malaysia, Mexico, New Zealand, Papua New Guinea, Philippines, Republic of Korea, Singapore, Taiwan Province of China, Thailand, United States of America | Австралия, Бруней-Даруссалам, Гонконг, Индонезия, Канада, Китай, китайская провинция Тайвань, Малайзия, Мексика, Новая Зеландия, Папуа-Новая Гвинея, Республика Корея, Сингапур, Соединенные Штаты Америки, Таиланд, Филиппины, Чили, Япония |
made to the United Kingdom, India, Singapore, Australia, Canada, Hong Kong, Bangkok, Kuala Lumpur and a number of Caribbean Common Law jurisdictions, including Saint Vincent and the Grenadines, Barbados and Jamaica. | Поездки для обмена опытом судебной практики и для встреч с судьями и видными юристами в Соединенное Королевство, Индию, Сингапур, Австралию, Канаду, Гонконг, Бангкок, Куала-Лумпур и ряд карибских стран общего права, включая Сент-Винсент и Гренадины, Барбадос и Ямайку. |
Case 14: MAL 8 - Canada: Federal Court of Canada, Appeal Division; Iberfreight S.A. et al. v. | Дело 62: ТЗА 7(2); 11 - Гонконг: Высокий суд Гонконга; "Унк лайнз лимитед" против "Сайно-Америкэн трейд эдвансмент Ко. лтд. |
North America: Environment Canada, IISD, US EPA, Bill and Melinda Gates Foundation and other foundations, USGS and United States Department of the Interior, University of Maryland and other universities United States Department of State | Северная Америка: «Энвайронмент Кэнэда», ИУР, АООС США, Фонд Билла и Мелинды Гейтс и другие фонды, ГС-США и Департамент внутренних дел Соединенных Штатов Америки, Мерилендский университет и другие университеты, Государственный департамент Соединенных Штатов |
Anther plant, to be built shortly by the International Nickel Company (INCO) of Canada, is expected to exploit mineral deposits in Goro, South Province. | Еще одно предприятие, которое в скором времени будет построено компанией «Интернэшнл никл кампани оф Кэнэда» (ИНКО), должно обеспечить эксплуатацию запасов минеральных ресурсов в Горо, Южная провинция. |
During the course of this Program, annuities were purchased for 971 older fish-plant and trawler workers in Atlantic Canada. | В ходе осуществления этой программы были произведены отчисления на выплату пособий 971 работнику старшего возраста, ранее занятому на рыбоперерабатывающих предприятиях и траулерах компании "Атлантик Кэнэда". |
Finally, a third project is that of the International Nickel Company (INCO) of Canada, which plans to exploit mineral deposits in Goro, South Province. | И наконец, третий проект принадлежит «Интернэшнл никел кампани оф Кэнэда» (ИНКО), которая планирует осуществлять эксплуатацию минеральных ресурсов в Горо, Южная провинция. |
Independent Living Canada recommended Canada ratify the CPD and its Optional Protocol. | Организация "Индепендент ливинг Кэнэда" рекомендовала Канаде ратифицировать КПИ и Факультативный протокол к ней4. |