The representative of Canada presented experiences made with localizing the Competences in Canada. |
Представитель Канады рассказал о накопленном опыте в области "локализации" Компетенций в Канаде. |
The observer for Canada therefore stated that Canada would support granting consultative status to the organization. |
В этой связи наблюдатель от Канады заявил, что Канада поддержит решение о предоставлении этой организации консультативного статуса. |
The Government of Canada has held a series of engagement sessions with First Nations across Canada to develop legislation for drinking water in their communities. |
Правительство Канады провело ряд партнерских встреч с представителями первых наций в различных регионах страны с целью выработать правовые нормативы, касающиеся качества питьевой воды в их общинах. |
The Government of Canada supports the strengthening of the relationship between Canada, Aboriginal peoples and the private sector through responsible resource development. |
Правительство Канады поддерживает усилия по укреплению взаимоотношений между Канадой, коренными народами и представителями частного сектора путем обеспечения ответственного освоения ресурсов. |
Three - two in favor of Canada, it's a double for Canada. |
Три - два в пользу Канады, это двойной за Канадой. |
The representative of Canada welcomed the delegates to Canada. |
Представитель Канады приветствовал делегатов, прибывших в его страну. |
Ms. Ginnish (Canada) said that the Aboriginal peoples of Canada were Inuit, Indian and Metis. |
Г-жа Гинниш (Канада) говорит, что коренными народами Канады являются инуиты (эскимосы), индейцы и метисы. |
Canada is continuing its tradition of funding advanced verification research through the International Security Research and Outreach Programme at Canada's Ministry for Foreign Affairs. |
Канада продолжает свою традицию финансирования передовых исследований в области контроля с помощью исследовательской и информационной программы по вопросам международной безопасности при министерстве иностранных дел Канады. |
The Language Instruction for Newcomers to Canada programme provides basic training to adult immigrants in one of Canada's official languages. |
Программа преподавания языка для прибывающих в Канаду иммигрантов обеспечивает базовую подготовку для взрослых иммигрантов на одном из официальных языков Канады. |
The Government of Canada is firmly committed to breaking down the barriers to full participation in Canada's society. |
Правительство Канады придерживается твердого курса на разрушение барьеров, стоящих на пути полноправного участия в жизни канадского общества. |
April: Assessment Panel #9 Montreal, Canada (Government of Canada & CBD). |
Апрель: Девятое заседание Комитета по оценке. Монреаль, Канада (правительство Канады и CBD). |
The presence within Canada of people representative of many different cultures and nations has also been an important boost to Canada's international trade. |
Присутствие в Канаде представителей разных культур и народов является также важным фактором, стимулирующим международную торговлю Канады. |
It was a joint production of the U.S. and Canada, filmed in Ontario, Canada. |
Лента совместного производства США и Канады, фильм снимали в Онтарио, Канада. |
Talbot immigrated to Canada in 1791, where he became personal secretary to John Graves Simcoe, Lieutenant-Governor of Upper Canada. |
Талбот эмигрировал в Канаду в 1791 году, где стал личным секретарем Джона Грейвса Симко, вице-губернатора Верхней Канады. |
They are expected to represent Canada internationally, and sometimes visit other nations on behalf of the Government of Canada. |
Он (или она) обязан представлять Канаду на международном уровне и иногда приглашается в другие страны от имени правительства Канады. |
He emigrated to Montreal in Canada in 1949 where he became an active member of the Ukrainian diaspora in Canada. |
В 1949 году эмигрировал в Монреаль (Канада) и стал активным членом украинской диаспоры Канады. |
Another indigenous representative from Canada sketched the situation of older persons and elders in Canada. |
Следующий представитель коренных народов из Канады в общих чертах охарактеризовал положение лиц старшего и пожилого возраста в Канаде. |
Some of these sources have also requested that Statistics Canada obtain information on income directly from Revenue Canada income tax records. |
Некоторые из этих источников также просили, чтобы Статистическое управление Канады получало информацию по доходам непосредственно из учетной документации сбора подоходных налогов в Канаде. |
The delegation of Canada reported on a workshop on electronic databases for air pollution control techniques to be organized in Canada in 1998. |
Делегация Канады сообщила о рабочем совещании по электронным базам данных в области методов борьбы с загрязнением воздуха, которое будет организовано в Канаде в 1998 году. |
For its part, Canada's disarmament implementing agency is working to ensure that Canada can ratify the CTBT within the coming year. |
Со своей стороны Агентство по проведению политики в области разоружения Канады делает все для того, чтобы Канада смогла ратифицировать Договор в наступающем году. |
Canada believed that addressing aboriginal issues was a long journey but vital for the whole of Canada. |
Канада считает, что урегулирование проблем коренных народов является делом не одного дня, но оно имеет жизненно важное значение для всей Канады в целом. |
The report of Canada discussed the fieldwork undertaken in Canada between 2002 and 2007. |
В докладе Канады сообщалось о работе, которая проводилась в Канаде в период 2002-2007 годов. |
A representative of the Government of Canada reported on the informal meeting held in Calgary, Canada, from 2 to 5 October 2001. |
Представитель правительства Канады сообщил о неофициальном совещании, проходившем в Калгари, Канада, со 2 по 5 октября 2001 года. |
In Canada's fifth report, information was provided on the development of training materials for peacekeepers by Canada and the United Kingdom. |
В пятом докладе Канады была представлена информация о разработке Канадой и Соединенным Королевством учебных материалов для миротворцев. |
We are encouraged by Canada's unilateral decision to lift tariffs on African exports to Canada and to abolish subsidies on agricultural products. |
Нас обнадеживает одностороннее решение Канады об устранении тарифов на экспортируемые в Канаду африканские товары и о ликвидации субсидий для производителей сельскохозяйственной продукции. |