| Bulgaria welcomes the active role of Canada and other countries in the Ottawa process of negotiating that Convention. | Болгария с удовлетворением отмечает активную роль Канады и других стран в "оттавском процессе" переговоров по этой Конвенции. |
| Like all other members of the international community, Canada has national interests at stake. | Как и у остальных членов международного сообщества, у Канады на карту поставлены национальные интересы. |
| Forests were a priority for Canada. | Первостепенное значение для Канады имеют леса. |
| Mr. MAZZONI (Italy) and Ms. REMSU (Observer for Canada) supported adoption of the second formulation. | Г-н МАЦЦОНИ (Италия) и г-жа РАМСЮ (наблюдатель от Канады) высказываются за принятие второй формулировки. |
| She also agreed with the observer for Canada that there were other issues requiring the Commission's attention. | Она также согласна с наблюдателем от Канады в том, что имеются и другие вопросы, требующие внимания Комиссии. |
| Mr. LLOYD (Australia) said he supported the observer for Canada. | Г-н ЛЛОЙД (Австралия) говорит, что поддерживает наблюдателя от Канады. |
| The representative of Canada said it was important that the articles be coherent and consistent with existing human rights instruments. | Представитель Канады отметил, что чрезвычайно важно, чтобы статьи соответствовали существующим договорам по правам человека и согласовывались с ними. |
| The representative of Canada expressed support for article 15, and expressed the view that indigenous people should gain greater control over education. | Представитель Канады поддержал статью 15 и заявил о необходимости расширения доступа коренных народов к сфере управления системой образования. |
| The representative indicated that the term "ethnocide" raised some concerns for Canada. | Представитель отметил, что использование термина "этноцид" создает для Канады определенные проблемы. |
| The representative of Canada stated that he supported the principles contained in articles 4 and 8. | Представитель Канады заявил, что он поддерживает принципы, содержащиеся в статьях 4 и 8. |
| According to the Government of Canada, careful thought should be given to striking a balance between the interests of indigenous people and artistic freedom. | По мнению правительства Канады, серьезное внимание следует уделить достижению равновесия между интересами коренных народов и свободой творчества. |
| The Special Rapporteur is grateful for the serious attention given to her work by the Governments of Canada and New Zealand. | Специальный докладчик признательна правительствам Канады и Новой Зеландии за внимание, проявленное ими к ее работе. |
| The participants expressed particular gratitude to the delegation of Canada for having presented comprehensive information for the discussion paper. | Участники выразили особую благодарность делегации Канады за представление всеобъемлющей информации для включение в этот документ для обсуждения. |
| I now give the floor to Canada. | А сейчас я даю слово представителю Канады. |
| It consists of representatives of the Governments of Canada, Mexico, the Netherlands, Spain and Sweden. | В ее состав входят представители Испании, Канады, Мексики, Нидерландов и Швеции. |
| Experts were brought in from Canada, but were unable to determine the cause of the fire. | В центр были приглашены специалисты из Канады, однако они не смогли определить причину возникновения пожара. |
| It is Canada's view that the resolution is not helpful at this critical juncture of the Middle East peace process. | С точки зрения Канады, резолюция не способствует урегулированию положения на этом критически важном этапе ближневосточного мирного процесса. |
| When the representative of Canada spoke of respect for the Charter he was knocking at an open door. | Когда представитель Канады рассуждал об уважении к Уставу, он стучался в открытую дверь. |
| Initial support for the work of the Commission is being provided by the Government of Canada. | Сейчас, в начальный период работы этой Комиссии, ей оказывает помощь правительство Канады. |
| Mr. Hyassat, also speaking on behalf of Canada, Mexico, Niger, Guatemala and Slovenia, introduced the draft resolution. | Г-н Хиасат представляет проект резолюции, выступая также от имени Канады, Мексики, Нигера, Гватемалы и Словении. |
| I would like to reiterate here Canada's willingness to assist in those efforts. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Канады оказать содействие этим усилиям. |
| On 14 September 2009, the Governments of Canada, Mexico and the United States of America submitted a related proposal. | 14 сентября 2009 года правительства Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки представили связанное с ней предложение. |
| Canada is a country marked and enriched by the many different backgrounds of its population. | Одна из отличительных особенностей и источников богатства Канады заключается в многообразии ее населения. |
| The offer made by Canada to continue with its role on this subject was welcomed. | Было приветствовано предложение Канады и впредь играть свою роль в плане этой проблематики. |
| You can count on Canada's support. | Вы можете рассчитывать на поддержку Канады. |