With respect to the United States and Canada, the United States is not aware of any current plans to revise annex 16. |
Что касается Соединенных Штатов и Канады, то Соединенным Штатам Америки не известно о каких-либо планах пересмотра приложения 16. |
Electronic data reporting at Statistics Canada (STC) has evolved over the past decade from mailing of questionnaires on diskettes to completion of web surveys. |
Электронное представление данных в Статистическом управлении Канады (СУК) проделало за последнее десятилетие путь от рассылки по почте вопросников на дискетах до проведения Интернет-обследований. |
This paper will describe the secure infrastructure for electronic data reporting at Statistics Canada and some of the challenges the Agency has faced in delivering secure solutions to our respondents. |
В настоящем документе описывается безопасная инфраструктура для электронного представления данных Статистического управления Канады, а также некоторые из вызовов, с которыми сталкивается Управление, предлагая безопасные решения своим респондентам. |
This paper will provide an overview of Statistics Canada's EDR approach and will highlight key elements of the security model currently in place. |
В настоящем документе описывается подход Статистического управления Канады к ЭПД, а также поясняются ключевые элементы реализованной в настоящее время модели безопасности. |
The EDR platform, although now in its fourth year of operation, is still a relatively new addition to Statistics Canada's collection program. |
Несмотря на то, что платформа ЭПД используется уже четвертый год, она остается относительно новым элементом программы сбора данных Статистического управления Канады. |
The Working Group expressed its appreciation to the Government of Canada for its offer to host a scientific experts' workshop for this purpose. |
Рабочая группа выразила свою признательность правительству Канады за его предложения провести в этой стране семинар научных экспертов по этой теме. |
That is our goal and the task that will drive Canada's work at the United Nations on that important region. |
В этом состоит наша цель и задача, которая будет определять направление деятельности Канады по такому важному региону в рамках Организации Объединенных Наций. |
Ms. Banks (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, said that her delegation opposed the motion. |
Г-жа Бэнкс (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что ее делегация не поддерживает внесенное предложение. |
Documentation: draft questionnaire prepared by Statistics Canada |
Документация: проект вопросника, подготовленный Статистическим управлением Канады |
The Violence against Women Survey, carried out by Statistics Canada in 1993, was one of the first national dedicated surveys. |
Опрос "Насилие в отношении женщин", проведенный Статистическим управлением Канады в 1993 году, был первым из национально ориентированных опросов. |
The Government of Canada circulated a summary of the conference at the Conference on Disarmament in June 2006. |
Правительство Канады распространило краткий отчет о Конференции на сессии Конференции по разоружению в июне 2006 года. |
Canada's decision to introduce this draft resolution was based on the important developments in this area over the course of the past year. |
Решение Канады о представлении этого проекта резолюции основывалось на важных событиях, которые происходили в этой области за последний год. |
The Task Force is composed of the Heads of the National Statistical Offices of Australia (Chair), Canada, Denmark, Georgia, Italy and Poland. |
В состав Целевой группы входят руководители национальных статистических управлений Австралии (Председатель), Канады, Дании, Грузии, Италии и Польши. |
In December 1999, the Government of Canada decided to alleviate and prevent homelessness across the country over a period of three years. |
В декабре 1999 года правительство Канады постановило принять меры по облегчению положения бездомных и ликвидации этой проблемы по всей стране в течение трех лет. |
Several delegations - Canada, Sweden on behalf of the European Union, and Argentina - addressed that issue at great length this morning. |
Некоторые делегации - Канады, Швеции, выступавшей от имени Европейского союза, и Аргентины - подробно останавливались на этом вопросе. |
Each year, Citizenship and Immigration Canada and the Department of Canadian Heritage sponsor Citizenship and Heritage Week. |
Каждый год министерство по вопросам гражданства и иммиграции Канады и министерство по вопросам канадского наследия организуют неделю гражданства и наследия. |
New activities: International Violence against Women Survey: the project will be coordinated by HEUNI and jointly carried out with Statistics Canada in selected countries. |
Новые мероприятия: - Международное обследование насилия в отношении женщин: проект будет координироваться ХЕЮНИ и осуществляться совместно со Статистическим бюро Канады в отобранных европейских странах. |
The Governments of Canada, Mexico and the United States of America are considering the formulation of a trilateral plan to strengthen border security cooperation in North America. |
Правительство Канады, Мексики и Соединенных Штатов Америки в настоящее время рассматривают вопрос о разработке трехстороннего плана по укреплению сотрудничества в области безопасности границ в Северной Америке. |
In 2000, some 80,000 persons visited the Cook Islands, mainly from New Zealand, Australia, the United States, Canada and Europe. |
В 2000 году Острова Кука посетили около 80000 человек, главным образом из Новой Зеландии, Австралии, Соединенных Штатов, Канады и Европы. |
Finally, answering the question put by the representative of Canada, he said that there were a variety of views on the subject. |
И наконец, отвечая на вопрос, заданный представителем Канады, он говорит, что по данному вопросу существует множество мнений. |
CBACM identified the following as the key issues for Canada's report: |
СПЧНМ в качестве ключевых вопросов для доклада Канады указал на следующие пункты: |
In addition, the proportion of people born outside Canada and were receiving employment assistance as of March 2005 stood at nearly 18.6%. |
Кроме того, доля лиц, рожденных за пределами Канады и получающих помощь по безработице, по состоянию на март 2005 года достигала почти 18,6%. |
Canada's obligations under article 2, paragraphs 3 (a) and (c), thus do not arise in this case. |
Таким образом, в данном случае не возникает вопроса об обязательствах Канады по пунктам З а) и с) статьи 2. |
(Judge v. Canada) adopted on 17 July 2002 |
(Джадж против Канады), принятого 17 июля 2002 года |
Overall estimated trends in anthropogenic VOC emissions for Canada and the United States from 1980 to 2010 are shown in figure 12. |
На диаграмме 12 изображены общие расчетные тенденции антропогенных выбросов ЛОС Канады и Соединенных Штатов Америки на период с 1980 по 2010 год. |