| I'll think about Canada, and I'll call. | Я подумаю насчет Канады и позвоню. |
| They're from Canada, and it was mating season. | Прилетели из Канады, наступил брачный сезон. |
| A winter storm is moving down from Canada and causing quite a bit of turbulence. | Штормовой ветер надвигается из Канады и из-за этого сильная турбулентность. |
| Dickerson, you're a lounge singer from Canada. | Дикерсон, ты бродячий певец из Канады. |
| These charges are currently being prosecuted before the courts in Canada. | В настоящее время эти обвинения рассматриваются в судах Канады. |
| Upon the invitation of the representative of Canada, the Chair of GTB introduced two informal documents. | По приглашению представителя Канады Председатель БРГ внес на рассмотрение два неофициальных документа. |
| As a result, the Committee decided to close the follow-up procedure on Canada. | Комитет принял решение завершить последующую процедуру в отношении Канады. |
| The representatives of France, Canada and the United States stressed the need for cooperation among all international organizations working in the area of FDI. | Представители Франции, Канады и Соединенных Штатов подчеркнули необходимость сотрудничества между всеми международными организациями, занимающимися проблематикой ПИИ. |
| Three proposals have been submitted by the delegations of Canada, the European Communities and Korea. | Делегации Канады, Европейского сообщества и Кореи представили три предложения. |
| Several of Canada's leading institutional investors participated in this consultation. | В консультациях участвовал ряд ведущих институциональных инвесторов Канады. |
| The experts from Canada and the Netherlands underlined the urgency to resolve these problems. | Эксперты от Канады и Нидерландов подчеркнули необходимость скорейшего решения вышеупомянутых проблем. |
| For carbon tetrachloride as a pesticide, notifications had been received from Canada, Switzerland and Thailand. | По тетрахлорметану как пестициду уведомления поступили от Канады, Таиланда и Швейцарии. |
| He invited the delegates to join in the festivities that marked the celebration of Canada's national holiday. | Он пригласил гостей принять участие в празднованиях по случаю национального праздника Канады. |
| It will be organized by UN-Habitat, in cooperation with the Government of Canada and the City of Vancouver. | Она будет организована ООН-Хабитат совместно с правительством Канады и муниципалитетом Ванкувера. |
| The secretariat and the Government of Canada are concluding a host country agreement. | Секретариат и правительство Канады завершают подготовку соглашения с принимающей страной. |
| Canada's proposals to address that weakness should be carefully considered. | Следует внимательно изучить предложения Канады по устранению этой слабости. |
| The proposal just made by the representative of Canada was a constructive solution. | Предложение, только что внесенное представителем Канады, весьма конструктивно. |
| The event was organized by the Government of Romania and co-sponsored by the Governments of Canada and Italy. | Мероприятие было организовано правительством Румынии при сокураторстве со стороны правительств Италии и Канады. |
| Through this contribution, Canada will be able to step up its constant endeavours in pursuit of the humanitarian goals of the Ottawa Convention. | Этот взнос позволит укрепить неизменные усилия Канады по достижению гуманитарных целей Оттавской конвенции. |
| Ms. Gnancadja said she was concerned about the effective implementation of the Convention within Canada's federal system. | Г-жа Гнакаджа выражает беспокойство по поводу эффективности осуществления Конвенции в рамках федеральной системы Канады. |
| The Governor-General of Canada was an immigrant woman, and one of the political parties was headed by a woman. | Генерал-губернатор Канады - женщина-иммигрантка; женщина возглавляет также одну из политических партий. |
| In some cases, Canada's federal system of government actually helped to protect human rights. | В некоторых случаях федеральная система правления Канады фактически способствует защите прав человека. |
| The expert from Canada volunteered to prepare a revised text. | Эксперт от Канады вызвался подготовить пересмотренный текст. |
| Comments were received from Canada, Colombia and the United States. | Замечания поступили от Канады, Колумбии и США. |
| It is co-chaired by the Prime Minister of Canada, Paul Martin, and the former President of Mexico, Ernesto Zedillo. | Ее сопредседателями являются премьер-министр Канады Пол Мартин и бывший президент Мексики Эрнесто Зедилло. |