| In addition, private-sector investment, which plays a crucial role in Africa's development, has added to Canada's traditional aid to Africa. | К традиционной помощи Канады Африке следует добавить инвестиции частного сектора, которые играют решающую роль в развитии Африки. |
| Finally, Canada remains greatly concerned by the humanitarian crisis arising from the severe drought that is being felt throughout the Horn of Africa. | Наконец, у Канады вызывает серьезную озабоченность вызванный жестокой засухой гуманитарный кризис, который ощущается во всем районе Африканского Рога. |
| Last fall, Canada's health ministers endorsed a declaration on prevention and promotion. | Прошлой осенью министры здравоохранения Канады одобрили декларацию о профилактике и укреплении здоровья. |
| That is a historic low for Canada. | Это самый низкий показатель за всю историю Канады. |
| The Government of Canada also continues to make significant investments to address non-communicable diseases (NCDs) in our indigenous populations. | Правительство Канады также продолжает выделять значительные средства с целью решения проблемы неинфекционных заболеваний (НИЗ) среди коренного населения. |
| Let me also express appreciation to the Governments of Indonesia and Canada for facilitating dialogue on that important cross-cutting subject. | Позвольте мне также выразить признательность правительствам Индонезии и Канады за содействие диалогу по этой важной сквозной теме. |
| Otherwise the third sentence should be deleted entirely, as proposed by the representative of Canada. | В противном случае третье предложение должно быть полностью исключено из текста, как было предложено представителем Канады. |
| He observed that Canada's proposal had the benefit of simplicity. | Оратор отмечает, что предложение Канады выгодно отличается своей простотой. |
| Mr. Dolata (Poland) and Mr. Maradiaga (Honduras) also endorsed Canada's proposal. | Г-н Долата (Польша) и г-н Марадиага (Гондурас) также поддерживают предложение Канады. |
| The experts from India and Canada supported these comments. | Эксперты от Индии и Канады одобрили эти замечания. |
| On 10 May 2006, the Government of Canada announced the Indian Residential Schools Settlement. | 10 мая 2006 года правительство Канады объявило о достижении соглашения об урегулировании претензий бывших учащихся школ-интернатов для индейцев. |
| The Council was designated by the Government of Canada as being of historical significance for its role in the history of Canadian women. | Совет был отмечен правительством Канады как имеющий историческое значение благодаря его роли в истории канадских женщин. |
| LSF is Canada's leading charitable non-profit organization providing support to integrate the concepts and principles of sustainable development into education. | ОУБ - ведущая некоммерческая благотворительная организация Канады, содействующая внедрению идей и принципов устойчивого развития в систему образования. |
| Peru supported the proposal submitted by Canada and others as a possible basis for dealing with that need. | Перу поддерживает предложение Канады и других стран в качестве возможной основы для удовлетворения данной потребности. |
| Discussions on institutional issues indicated that there remained different views on the proposals put forward by Canada regarding official institutional support for the Non-Proliferation Treaty. | Обсуждение институциональных вопросов показало, что мнения по поводу предложений Канады, касающихся официальной институциональной поддержки Договора о нераспространении ядерного оружия, по-прежнему расходятся. |
| Tentative pledges were made by the Peacebuilding Fund and the Governments of Canada and Spain. | О своих взносах в предварительном порядке объявили Фонд миростроительства и правительства Канады и Испании. |
| In areas where census questionnaires are mailed out, Statistics Canada periodically validates and updates lists of existing addresses. | В районах, где опросные листы рассылаются по почте, Статистическое управление Канады периодически подтверждает и обновляет существующие списки адресов. |
| The programme is jointly implemented by the Census of Population and other Statistics Canada programmes. | Эта программа осуществляется как для целей переписи населения, так и в интересах программ Статистического управления Канады. |
| This section reflects replies from Austria, Belarus, Canada, Estonia, Italy, Liechtenstein, the Russian Federation and Ukraine. | В этом разделе содержатся ответы Австрии, Беларуси, Италии, Канады, Лихтенштейна, Российской Федерации, Украины и Эстонии. |
| It was suggested that a subgroup be formed by interested Expert Group members to assist Statistics Canada in this work. | Было высказано предложение о том, чтобы заинтересованные члены Группы экспертов создали подгруппу для оказания помощи Статистическому управлению Канады. |
| Most criminalized women in Canada have a history of low levels of education, limited employment and poor housing conditions. | Для большинства осужденных женщин Канады характерен низкий уровень образования, ограниченные возможности трудоустройства и отсутствие надлежащих жилищных условий. |
| For example, 68 per cent of Caribbean Community exports are destined for the European Union, the United States and Canada. | Например, 68 процентов экспорта стран Карибского сообщества предназначается для Европейского союза, Соединенных Штатов и Канады. |
| The information from the United States and Canada about electrical and electronic equipments was related to switches, relays and thermostats. | Информация, полученная от Соединенных Штатов и Канады в отношении электрического и электронного оборудования, касается переключателей, реле и термостатов. |
| The largest volume increases came from the United States of America, Spain, Germany, Japan and Canada. | Наибольший прирост объема наблюдался в случае Соединенных Штатов Америки, Испании, Германии, Японии и Канады. |
| The Government of Canada does not set national minimum standards for the provision of funding to social assistance programmes as a condition of this block transfer. | Правительство Канады не устанавливает национальных минимальных стандартов для предоставления финансовых средств на программы социальной помощи в качестве условия такого нецелевого трансферта. |