| Lester Clark, Ambassador of Canada, is still in your office. | Лестер Кларк, посол Канады, все еще в вашем офисе. |
| If you look in the window, there's a tiny marzipan map of Canada on the wall. | Если заглянете в окно, то на стене увидите крошечную марципановую карту Канады. |
| I can assure you Mr. Klein that Revenue Canada's data is absolutely safe. | Я могу заверить вас, мистер Клейн, что данные Агентства Дохода Канады в совершенной безопасности. |
| The Government of Canada has always been deeply committed to these objectives and to the Organization that nurtures them. | Правительство Канады неизменно демонстрировало глубокую приверженность этим целям и делу Организации, которая эти цели провозгласила. |
| The delegation of Canada expressed its support for pursuing the track B review, since there were areas that warranted further investigation. | Делегация Канады выразила поддержку в проведении обзора по направлению "В", поскольку имеются области, которые нуждаются в дальнейшем изучении. |
| The secretariat thanked the delegation of Canada for having financed the brochure making the thirtieth anniversary of the Convention. | Секретариат выразил признательность делегации Канады за предоставление финансовых средств на подготовку брошюры, посвященной тридцатой годовщине Конвенции. |
| The Government of Canada established the Northern Housing Trust program for the three northern territories. | Правительство Канады разработало программу "Фонд жилищного строительства для северян", охватывающую три северные территории. |
| In particular he acknowledged Canada's contribution to a large scale crash test programme undertaken with Australia. | В частности, он высоко оценил вклад Канады в реализацию крупномасштабной программы краш-тестов, в которой участвовала также Австралия. |
| The protection and advancement of women's rights has been and continues to be a key pillar of Canada's foreign policy. | Защита и отстаивание прав женщин всегда были и продолжают оставаться важными аспектами внешней политики Канады. |
| Mr. Bellenger (France) said that his delegation agreed with the views expressed by the representative of Canada. | Г-н Белланже (Франция) говорит, что делегация его страны согласна со взглядами представителя Канады. |
| In March 2005, the Accounting Standards Board of Canada published its five-year draft strategic plan for comment. | В марте 2005 года Совет по бухгалтерским стандартам Канады опубликовал проект своего пятилетнего стратегического плана для замечаний. |
| The delegation of Canada reserved the right to review the matter at a later stage. | Делегация Канады сохранила за собой право вернуться к рассмотрению этого вопроса на более позднем этапе. |
| ISO and the Head of Delegation of Canada congratulated the teams of both organizations that had made the Memorandum of Understanding possible. | ИСО и глава делегации Канады дали высокую оценку работе групп этих двух организаций, которая позволила заключить меморандум о взаимопонимании. |
| The Delegation of Canada reserved the right to comment on the Business Requirement Specifications at a later stage. | Делегация Канады сохранила за собой право представить свои замечания по этим спецификациям требований ведения деловых операций на более позднем этапе. |
| The Government of Canada hosted the meeting. | Принимающей стороной совещания выступало правительство Канады. |
| The representative of Canada announced that he would send detailed comments regarding the proposal. | Представитель Канады сообщил, что он передаст подробные замечания по этому предложению. |
| The representatives of Canada and Japan informed AC. that they had initiated the procedure to incorporate the gtr into their national legislation. | Представители Канады и Японии проинформировали АС.З о том, что они начали процедуру включения гтп в свое национальное законодательство. |
| The experts from Canada and Japan supported this approach. | Эксперты от Канады и Японии поддержали данный подход. |
| For carbon tetrachloride as an industrial chemical, notifications had been received from Canada, Latvia, the Republic of Korea and Switzerland. | В отношении тетрахлорметана как промышленного химиката уведомления были получены от Канады, Латвии, Республики Корея и Швейцарии. |
| She did want me to tell you that Canada is a very high priority. | Она просила уверить вас, что вопросы Канады также крайне важны для нас. |
| Since 2003, ten youth interns from Canada, Ethiopia, Kenya and Uganda have worked at the headquarters. | Начиная с 2003 года в штаб-квартире работало десять молодых стажеров из Канады, Кении, Уганды и Эфиопии. |
| Both BDE-47 and BDE-99 have been found in the Arctic air in Canada and Sweden. | Как БДЭ-47, так и БДЭ-99 были обнаружены в воздухе в арктической части Канады и Швеции. |
| The Commission held a high-level round table moderated by Mr. Gilbert Laurin, Deputy Permanent Representative of Canada. | Комиссия провела «круглый стол» высокого уровня под руководством г-на Жильбера Лорена, заместителя Постоянного представителя Канады. |
| Following statements by the representatives of the United States of America and Canada, the Forum decided to adopt the Chairman's proposal. | После заявлений, с которыми выступили представители Соединенных Штатов Америки и Канады, Форум решил принять предложение Председателя. |
| Note: Refer to Canada's views on table 5.A in box 3 above. | Примечание: См. мнения Канады по таблице 5.А, включенные во вставку 3 выше. |