Canada's commitment to modern oceans management is reflected in our Oceans Action Plan released in May 2005. |
Приверженность Канады современным методам управления океанами отражена в нашем Плане действий по вопросам океана, опубликованном в мае 2005 года. |
Statistics Canada wrote to OECD on the Group's behalf, accepting Anne Harrison as editor for the SEEA revision. |
Статистическое бюро Канады в письме к ОЭСР заявило от имени Группы о принятии назначения Энн Харрисон редактором работ по пересмотру СЭЭУ. |
Those wishing to submit comments will be invited to send them to Statistics Canada (London Group secretariat). |
Лицам, желающим представить свои замечания, будет предложено направлять их Статистическому бюро Канады (секретариату Лондонской группы). |
Prices Division, Statistics Canada, is responsible for maintaining a Web-site open to the public. |
За ведение общедоступного сайта в Интернете отвечает Отдел цен Статистического управления Канады. |
In the February 1999 budget, the Government of Canada allocated substantial new monies to the development of a much improved health information system. |
В рамках бюджета на февраль 1999 года правительство Канады выделило значительные дополнительные средства для создания гораздо более совершенной системы медицинской информации. |
Statistics Canada undertakes a substantial amount of this type of analysis to investigate statistical discrepancies and measurement methods. |
Статистическое управление Канады проводит большую работу по анализу, позволяющему изучить статистические расхождения и методы учета. |
A group of experts from Canada, France, Latvia and Norway will cooperate in the review and refinement of this material. |
Анализ и доработка этих принципов будут поручены группе экспертов из Канады, Латвии, Норвегии и Франции. |
Invited papers by Canada, Latvia, the Netherlands and United States, supporting papers by Czech Republic, France and Kyrgyzstan. |
Специальные доклады Канады, Латвии, Нидерландов и Соединенных Штатов, вспомогательные документы Кыргызстана, Франции и Чешской Республики. |
She also thanked the President of France and the Prime Minister of Canada for the opportunity to participate in the Summit of the Francophonie. |
Она также поблагодарила Президента Франции и Премьер-министра Канады за возможность участия во Встрече на высшем уровне Франкоязычного сообщества. |
She especially appreciated the technical and financial support provided by the Government of Canada and the Government of Finland. |
Она особенно высоко оценила ту техническую и финансовую поддержку, которую оказали правительства Канады и Финляндии. |
At the same meeting, the representatives of Canada and Switzerland reported on Government initiatives. |
З. На том же заседании представители Канады и Швейцарии сообщили об инициативах правительств. |
Certain key "conceptual parameters" will be significant, relevant to Canada in this regard. |
В этом отношении для Канады определенные "концептуальные параметры" будут иметь важное, актуальное значение. |
Allow me, Mr. President, to join you in wishing Ambassador Moher of Canada farewell. |
Позвольте мне, г-н Председатель, присоединяясь к Вам, высказать добрые напутствия послу Канады Мохэру. |
Canada's proposals submitted to the United Nations in 1995 regarding a rapid reaction capability also incorporate similar notions. |
Представленные в 1995 году Организации Объединенных Наций предложения Канады, касающиеся потенциала быстрого реагирования, также включают аналогичные идеи. |
The representative of Canada said that the allocation of parking spaces had not yet been put into effect. |
Представитель Канады заявил, что выделение мест для стоянки все еще не было осуществлено на практике. |
The representative of Canada said that his Mission also had questions regarding the allotment of parking spaces. |
По заявлению представителя Канады, у его Представительства также имеются вопросы относительно выделения мест для стоянки автомобилей. |
Violent conflict in the Republic of Congo and the consequent loss of life troubled Canada deeply. |
Чувство глубокой обеспокоенности у Канады вызывает связанный с насилием конфликт в Республике Конго и обусловленная им гибель людей. |
The paper by Statistics Canada suggested a systematic description of the implications of globalisation for the system of economic statistics. |
В документе, представленном Статистическим управлением Канады, предпринимается попытка систематического описания последствий глобализации для системы экономической статистики. |
Delegations in this room know clearly what Canada's national views are in that regard. |
Делегациям в этом зале прекрасно известны национальные взгляды Канады в этом отношении. |
For Canada's part, we are strongly opposed to the idea of establishing mechanisms without mandates. |
С точки зрения Канады, мы твердо возражаем против идеи учреждения механизмов без мандатов. |
Unlike Canada, we expressed those doubts at the time of the appointment of the coordinator on landmines. |
Но в отличие от Канады мы испытываем такие сомнения в связи с назначением Координатора по минам. |
The concluding point I would like to make is to take up what the distinguished Ambassador of Canada said. |
В заключение я хотела бы остановиться на том, о чем говорил уважаемый посол Канады. |
The United Kingdom should consider following the example of Canada and establish a bill of rights that provided for the elimination of racial discrimination. |
Соединенному Королевству следует последовать примеру Канады и принять билль о правах, предусматривающий ликвидацию расовой дискриминации. |
In their efforts to make this happen, the Secretary-General and the new Emergency Relief Coordinator will have Canada's unqualified support. |
В своих усилиях по достижению этой цели Генеральный секретарь и Координатор чрезвычайной помощи могут рассчитывать на полную поддержку Канады. |
We note the contributions made by Canada and the European Union, and we will be studying them. |
Мы отмечаем вклад Канады и Европейского союза и будем изучать их предложения. |