| As previously explained, the Charter is binding on all the provinces and territories of Canada. | Как уже разъяснялось выше, Хартия имеет обязательную силу для всех провинций и территорий Канады. |
| This information updates the material found in Ontario's contribution to Canada's twelfth report. | Настоящая информация обновлена по сравнению с материалом, который содержится в посвященном Онтарио разделе двенадцатого доклада Канады. |
| In 1996, Statistics Canada identified 1,525 Islanders as visible minorities. | В 1996 году Статистическое управление Канады отнесло 1525 жителей Острова к основным меньшинствам. |
| Part I contains general information on Canada's constitutional structure as it relates to the Convention. | В части I содержится общая информация о конституционном устройстве Канады в той мере, в какой это имеет отношение к Конвенции. |
| In March of 1999, the Correctional Service of Canada approved the Framework on the Enhanced Role of Aboriginal Communities in Corrections. | В марте 1999 года Служба исправительных учреждений Канады утвердила рамочный документ о повышении роли коренных общин в исправительной деятельности. |
| The representative of Canada noted the linkages between the São Paolo Consensus, the Doha Development Agenda and the July Package. | Представитель Канады отметил связи между Сан-Паульским консенсусом, Дохинской повесткой дня в области развития и июльским пакетом. |
| After the deadline of 30 June 2004, the Secretariat received comments from Canada, Colombia and Germany. | После истечения крайнего срока, назначенного на 30 июня 2004 года, Секретариатом были получены замечания от Канады, Колумбии и Германии. |
| The definition used was that of the OECD and Statistics Canada participated in discussions leading up to the survey. | В нем использовалось определение ОЭСР, а в обсуждениях, предшествовавших этому обследованию, участвовало и Статистическое управление Канады. |
| In doing so, it counts on generous funding from Canada. | Мы делаем это, рассчитывая на щедрое финансирование со стороны Канады. |
| Statistics Canada studies indicate that about 85 percent of mothers with paid employment are covered by maternity benefits. | Исследования Статистического управления Канады показывают, что пособия выплачиваются примерно 85% матерей, работающих по найму. |
| Health Canada provides leadership and coordination to the Federal, Provincial, Territorial Group on Nutrition. | Министерство здравоохранения Канады руководит работой Группы федеральных, провинциальных и территориальных представителей по вопросам питания и координирует ее деятельность. |
| Canada's Third Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides additional details on the health care system. | В третьем докладе Канады об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах представлена дополнительная информация о системе здравоохранения. |
| In 1984, the Government of Canada enacted legislation for publicly funded health care insurance. | В 1984 году правительство Канады приняло закон, предусматривающий государственное финансирование медицинского страхования. |
| Government of Canada established the National Soil and Water Conservation Program during 1997-1999. | В 1997-1999 годах правительство Канады разработало Национальную программу охраны земельных и водных ресурсов. |
| The meeting was hosted and sponsored by the Government of Canada. | Совещание было организовано и проведено при финансовой поддержке правительства Канады. |
| The representative of Canada stated that his country had made a number of efforts to ensure the participation of aboriginal people in development. | Представитель Канады заявил, что его страна предприняла ряд усилий для обеспечения участия коренного населения в развитии. |
| The representative of Canada said that his country was eager to address past grievances and current disadvantage. | Представитель Канады заявил, что его страна искренне стремится к урегулированию имевших место в прошлом несправедливостей и нынешних неблагоприятных ситуаций. |
| The meeting was attended by rapporteurs from Canada, France, Italy, the Netherlands, Romania, the United States and the European Commission. | В совещании приняли участие докладчики от Италии, Канады, Нидерландов, Румынии, Соединенных Штатов, Франции и Европейской комиссии. |
| The largest volume of khat was reported by the United States, followed by Canada and Germany. | Сообщения о крупнейших по объему изъятиях ката поступили из Соединенных Штатов, Канады и Германии. |
| The evolution of metadata management is a prime example of how Statistics Canada is maturing. | Эволюция управления метаданными является одним из главных показателей развития Статистического управления Канады. |
| Metadata is one example of a reference component within Statistics Canada's information architecture. | Метаданные являются одним из примеров опорного компонента информационной архитектуры Статистического управления Канады. |
| She thanked the delegates of Japan, Canada and Ireland for facilitating the negotiations on the decisions pertaining to UNFPA. | Она поблагодарила членов делегаций Японии, Канады и Ирландии за содействие в ведении переговоров по решениям, касающимся ЮНФПА. |
| Canada's approach to that goal was threefold. First, it was committed to promoting and protecting the universality of the Treaty. | Подход Канады к осуществлению этой цели двоякий: во-первых, она привержена делу пропаганды и защиты принципа универсальности Договора. |
| Transport Canada has initiated a public process to develop low-emission vehicle standards for the 2001 model year. | Министерство транспорта Канады организовало общенациональный процесс разработки стандартов автотранспортных средств с низким уровнем выбросов на 2001 эталонный год. |
| Statistics Canada's experience with the development of an online Census application for the 2006 Census has been positive. | Полученный к настоящему времени Статистическим управлением Канады опыт разработки сетевого приложения для переписи 2006 года следует признать позитивным. |