As previously explained, the Charter is binding on all the provinces and territories of Canada. |
Как уже разъяснялось выше, Хартия имеет обязательную силу для всех провинций и территорий Канады. |
This information updates the material found in Ontario's contribution to Canada's twelfth report. |
Настоящая информация обновлена по сравнению с материалом, который содержится в посвященном Онтарио разделе двенадцатого доклада Канады. |
In 1996, Statistics Canada identified 1,525 Islanders as visible minorities. |
В 1996 году Статистическое управление Канады отнесло 1525 жителей Острова к основным меньшинствам. |
Part I contains general information on Canada's constitutional structure as it relates to the Convention. |
В части I содержится общая информация о конституционном устройстве Канады в той мере, в какой это имеет отношение к Конвенции. |
In March of 1999, the Correctional Service of Canada approved the Framework on the Enhanced Role of Aboriginal Communities in Corrections. |
В марте 1999 года Служба исправительных учреждений Канады утвердила рамочный документ о повышении роли коренных общин в исправительной деятельности. |
The representative of Canada noted the linkages between the São Paolo Consensus, the Doha Development Agenda and the July Package. |
Представитель Канады отметил связи между Сан-Паульским консенсусом, Дохинской повесткой дня в области развития и июльским пакетом. |
After the deadline of 30 June 2004, the Secretariat received comments from Canada, Colombia and Germany. |
После истечения крайнего срока, назначенного на 30 июня 2004 года, Секретариатом были получены замечания от Канады, Колумбии и Германии. |
The definition used was that of the OECD and Statistics Canada participated in discussions leading up to the survey. |
В нем использовалось определение ОЭСР, а в обсуждениях, предшествовавших этому обследованию, участвовало и Статистическое управление Канады. |
In doing so, it counts on generous funding from Canada. |
Мы делаем это, рассчитывая на щедрое финансирование со стороны Канады. |
Statistics Canada studies indicate that about 85 percent of mothers with paid employment are covered by maternity benefits. |
Исследования Статистического управления Канады показывают, что пособия выплачиваются примерно 85% матерей, работающих по найму. |
Health Canada provides leadership and coordination to the Federal, Provincial, Territorial Group on Nutrition. |
Министерство здравоохранения Канады руководит работой Группы федеральных, провинциальных и территориальных представителей по вопросам питания и координирует ее деятельность. |
Canada's Third Report on the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights provides additional details on the health care system. |
В третьем докладе Канады об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах представлена дополнительная информация о системе здравоохранения. |
In 1984, the Government of Canada enacted legislation for publicly funded health care insurance. |
В 1984 году правительство Канады приняло закон, предусматривающий государственное финансирование медицинского страхования. |
Government of Canada established the National Soil and Water Conservation Program during 1997-1999. |
В 1997-1999 годах правительство Канады разработало Национальную программу охраны земельных и водных ресурсов. |
The meeting was hosted and sponsored by the Government of Canada. |
Совещание было организовано и проведено при финансовой поддержке правительства Канады. |
The representative of Canada stated that his country had made a number of efforts to ensure the participation of aboriginal people in development. |
Представитель Канады заявил, что его страна предприняла ряд усилий для обеспечения участия коренного населения в развитии. |
The representative of Canada said that his country was eager to address past grievances and current disadvantage. |
Представитель Канады заявил, что его страна искренне стремится к урегулированию имевших место в прошлом несправедливостей и нынешних неблагоприятных ситуаций. |
The meeting was attended by rapporteurs from Canada, France, Italy, the Netherlands, Romania, the United States and the European Commission. |
В совещании приняли участие докладчики от Италии, Канады, Нидерландов, Румынии, Соединенных Штатов, Франции и Европейской комиссии. |
The largest volume of khat was reported by the United States, followed by Canada and Germany. |
Сообщения о крупнейших по объему изъятиях ката поступили из Соединенных Штатов, Канады и Германии. |
The evolution of metadata management is a prime example of how Statistics Canada is maturing. |
Эволюция управления метаданными является одним из главных показателей развития Статистического управления Канады. |
Metadata is one example of a reference component within Statistics Canada's information architecture. |
Метаданные являются одним из примеров опорного компонента информационной архитектуры Статистического управления Канады. |
She thanked the delegates of Japan, Canada and Ireland for facilitating the negotiations on the decisions pertaining to UNFPA. |
Она поблагодарила членов делегаций Японии, Канады и Ирландии за содействие в ведении переговоров по решениям, касающимся ЮНФПА. |
Canada's approach to that goal was threefold. First, it was committed to promoting and protecting the universality of the Treaty. |
Подход Канады к осуществлению этой цели двоякий: во-первых, она привержена делу пропаганды и защиты принципа универсальности Договора. |
Transport Canada has initiated a public process to develop low-emission vehicle standards for the 2001 model year. |
Министерство транспорта Канады организовало общенациональный процесс разработки стандартов автотранспортных средств с низким уровнем выбросов на 2001 эталонный год. |
Statistics Canada's experience with the development of an online Census application for the 2006 Census has been positive. |
Полученный к настоящему времени Статистическим управлением Канады опыт разработки сетевого приложения для переписи 2006 года следует признать позитивным. |