| Andy Kohut from Statistics Canada was elected as the Chair of the Oslo Group during the 7th meeting of the Group in Finland. | На седьмом совещании группы в Финляндии новым Председателем Ословской группы был избран Энди Когут из Статистического управления Канады. |
| Following the previous report of the Monitoring Group, the Governments of Canada and Germany confronted Eritrea's consular representatives in their respective jurisdictions and warned against the continuation of diaspora taxation. | После представления предыдущего доклада Группы контроля правительства Канады и Германии обратились к представителям консульства Эритреи в их соответствующих государствах и предупредили их о недопустимости продолжения налогообложения диаспоры. |
| I would like to reiterate my country's firm support for Canada's efforts to achieve tangible progress in the work of the Conference. | От имени моей страны я хотела бы подтвердить, что мы решительно поддерживаем усилия Канады с целью добиться предметного прогресса в рамках Конференции. |
| The observers for Sweden, Canada and Afghanistan also made statements. A. Deliberations | С заявлениями выступили также наблюдатели от Швеции, Канады и Афганистана. |
| The observer for Canada noted that the organization had submitted its application many years ago and had responded conscientiously to the questions posed by the Committee. | Наблюдатель от Канады отметил, что эта организация представила свое заявление много лет назад и добросовестно ответила на вопросы, заданные Комитетом. |
| The State party considers that the relevant laws and processes which apply to the question of removal of the author from Canada are fully consistent with these procedural requirements. | Государство-участник считает, что соответствующие законы и процедуры, применимые в вопросе о высылке автора из Канады, в полной мере согласуются с такими процессуальными требованиями. |
| In 2012, the Government of Canada committed to: | В 2012 году правительство Канады обязалось: |
| The Government of Canada regularly collects national statistics for the purposes of international analysis and reporting, which can also be analyzed at the provincial and territorial level. | Правительство Канады регулярно собирает национальные статистические данные для международного анализа и представления докладов, которые также могут быть подвергнуты анализу на провинциальном и территориальном уровне. |
| The Government of Canada supports a variety of charitable organizations involved in addressing the education and learning needs of children and youth. | правительство Канады поддерживает многочисленные благотворительные организации, участвующие в удовлетворении потребностей детей и молодежи в области образования. |
| To reduce the potential for TFW exploitation by employers and third parties, the Government of Canada implements regulatory and non-regulatory measures, including more rigorous employer accountability mechanisms. | В целях предотвращения эксплуатации ВИР работодателями или третьими сторонами правительство Канады принимает меры нормативного и ненормативного характера, а также применяет механизмы более строгой отчетности работодателей. |
| barometric pressure from a cold front out of Canada. | атмосферное давление из-за холодного фронта с Канады. |
| Where? The People's Republic of Canada? | Где, в Демократической Республике Канады? |
| We'll take the "Corina" to Canada and then we'll get a flight... somewhere. | Мы доберемся на "Карине" до Канады, и затем полетим... куда-то. |
| Positive comments on the document were expressed by the experts from Canada France, India, Italy, Germany, the Russian Federation and Switzerland. | Положительные замечания по этому документу были высказаны экспертами от Германии, Индии, Италии, Канады, Российской Федерации, Франции и Швейцарии. |
| I guarantee you'd go to Canada on your knees to pick up your girlfriend. | Уверена, что ради своей девицы ты бы пополз на четвереньках до Канады. |
| The package from Canada with all the luggage? | Посылку из Канады со всем багажом. |
| For instance, he can make it so 20- or 30,000 little donations come in from all over the U.S. and Canada. | Например, он захватит таких 20-30 тысяч и небольшие пожертвования придут со всех Соединенных Штатов и Канады. |
| All we need is for this low-pressure system from Canada to come down and bring us a blast of cold air and precipitation. | Всего лишь нужен циклон из Канады, который принесет нам холодный фронт и осадки. |
| In which part of Canada were you? | В какой провинции Канады вы работали? |
| When I get to Canada, I'll write you a postcard and I'll put my address on it. | Когда я доберусь до Канады, я напишу тебе открытку и дам свой адрес. |
| The leaders of the United States, Mexico and - Canada told the press that they were only meeting to discuss trade. | Лидеры США, Мексики и Канады сообщили прессе, что собралИсь для решения торговых вопросов. |
| The Canadian International Development Agency provided information on projects undertaken in 2007 by the Government of Canada and including those related to competition policy. | Канадское агентство международного развития предоставило информацию о проектах, проведенных в 2007 году правительством Канады, включая проекты, связанные с политикой конкуренции. |
| In the interactive discussion that ensued, the panellists responded to comments made and questions raised by the representatives of Bangladesh, the Philippines, France and Canada. | В ходе состоявшегося интерактивного обсуждения участники ответили на представленные замечания и заданные вопросы представителей Бангладеш, Филиппин, Франции и Канады. |
| Established in 1967 by an eminent group of Canadian scholars and jurists, Equitas is a non-profit, non-governmental organization incorporated under the laws of Canada. | Созданный в 1967 году группой известных канадских ученых и юристов, центр Экитас является некоммерческой, неправительственной, зарегистрированной по законам Канады организацией. |
| Provincial governments in Canada are constitutionally responsible for matters pertaining to the administration of justice, including the delivery of civil legal aid services. | Согласно конституции Канады, вопросы отправления правосудия, включая услуги по оказанию гражданско-правовой помощи, являются прерогативой правительств провинций. |