| Specific changes had been proposed by the delegations of Canada, Norway and Switzerland based on the original draft. | Конкретные предложения, основанные на первоначальном проекте, были внесены делегациями Канады, Норвегии и Швейцарии. |
| The Government of Canada provided information on the legislative steps it has undertaken to combat impunity for human rights violations. | Правительство Канады представило информацию о принимаемых им мерах по борьбе с безнаказанностью в связи с нарушением прав человека. |
| An annual report on Canada's War Crimes Program is available at: and. | С годовым отчетом Программы Канады по борьбе с военными преступлениями можно знакомиться в Интернете по адресу: и. |
| Statistics Canada has developed an annual program to measure electronic commerce, and related enabling technologies in households, businesses and the public sector. | Статистическое управление Канады разработало ежегодную программу измерений электронной коммерции и использования соответствующих стимулирующих технологий в секторах домохозяйств, предприятий и органов государственного управления. |
| In 1997, a secretariat was established at Statistics Canada following a meeting held in Ottawa. | В 1997 году после совещания в Оттаве при Статистическом управлении Канады был учрежден секретариат. |
| Statistics Canada Agricultural Division called on this special surveys staff when it received inquiries for new information for policy decisions. | Сельскохозяйственный отдел Статистической службы Канады использовал этих сотрудников по проведению специальных обзоров при обработке запросов на получение новой информации для принятия политических решений. |
| He also welcomed the willingness of donor Governments, particularly Canada, to provide financial support for the establishment and functioning of the Commission. | Он приветствовал также готовность правительств стран-доноров, особенно Канады, предоставить финансовую помощь на цели создания и функционирования Комиссии. |
| 2.2 The province of Ontario's system of separate school funding originates with provisions in Canada's 1867 constitution. | 2.2 Действующая в провинции Онтарио система финансирования отдельных школ основана на положениях Конституции Канады 1867 года. |
| The International Conference on War-Affected Children was hosted by the Government of Canada at Winnipeg in September 2000. | Международная конференция по вопросу о детях, пострадавших от войны, была организована правительством Канады в Виннипеге в сентябре 2000 года. |
| In that regard, I wish to thank the Governments of the United States, Canada and Singapore, which were its sponsors. | В этой связи я хотел бы поблагодарить организовавшие его правительства Соединенных Штатов, Канады и Сингапура. |
| The representative of Canada commented on the inclusion of pronunciation of geographical names on websites, highlighting practical establishment requirements and associated costs. | Представитель Канады прокомментировал включение средств ознакомления с произношением географических названий в структуру веб-сайтов, отметив практические требования к установке и соответствующие расходы. |
| This is not a new agenda for Canada. | Это не новая повестка дня для Канады. |
| He thanked the Government of Canada for its support for the workshop. | Выступающий выражает признательность правительству Канады за оказанную им помощь в организации семинара. |
| As agreed at the sixteenth session of the AC., the representative of Canada will update his proposal having in mind the comments received. | В соответствии с решением, принятым на шестнадцатой сессии АС.З, представитель Канады обновит свое предложение с учетом поступивших замечаний. |
| The position defended before the Supreme Court of Canada by the Attorney General of Québec also emphasized the absence of discrimination. | Позиция, которую защищал в Верховном суде Канады Генеральный прокурор Квебека, также основывалась на отсутствии дискриминации. |
| The representatives of Brazil, Singapore, Austria and Canada also spoke on the issue. | С заявлениями по этому вопросу также выступили представители Бразилии, Сингапура, Австрии и Канады. |
| The representative of Canada introduced alternative language to article 7 after having listened to the proposals by Norway and New Zealand. | Представитель Канады, выслушав предложения Норвегии и Новой Зеландии, предложил альтернативную формулировку по статье 7 с учетом этих предложений. |
| The seminar on globalisation was organized by Statistics Canada and chaired by Mr. Phillip Smith. | Семинар по глобализации был организован Статистическим управлением Канады и проходил под председательством г-на Филипа Смита. |
| The Governments of Canada and the Netherlands provided financial support for the organization of the four LEG meetings during the biennium 2002 - 2003. | В течение двухгодичного периода 2002-2003 годов правительства Канады и Нидерландов оказывали финансовую поддержку организации четырех совещаний ГЭН. |
| Experts from Canada and the United States presented national and regional programmes devoted to heavy metal abatement in North America. | Эксперты из Канады и Соединенных Штатов представили национальные и региональные программы по борьбе с выбросами тяжелых металлов в Северной Америке (). |
| The discussion in this session was based on papers by IMF and Statistics Canada, which were presented by Len Cook. | Обсуждение темы данного заседания проходило на основе документов МВФ и Статистического управления Канады, которые представил Лен Кук. |
| The secretariat confirmed having received information from Canada, the United Kingdom, the Netherlands and Sweden. | Секретариат подтвердил, что он получил соответствующую информацию от Канады, Соединенного Королевства, Нидерландов и Швеции. |
| The challenges facing the least developed countries are of concern to Canada. | Задачи, встающие перед наименее развитыми странами, вызывают у Канады обеспокоенность. |
| Following the introductory statements, a dialogue ensued in which the representatives of Mexico and Canada intervened. | После вступительных заявлений был проведен диалог, в котором приняли участие представители Мексики и Канады. |
| Canada believes that progress in reducing strategic nuclear weapons alone is not sufficient. | По мнению Канады, недостаточно одного лишь прогресса в сокращении стратегических ядерных вооружений. |