| The Government of Canada therefore enters its formal objection to this reservation. | В связи с этим правительство Канады заявляет о своем официальном возражении в отношении этой оговорки. |
| Health Canada will be responsible for food safety standard-setting and related research. | Ответственность за установление стандартов безопасности продуктов питания и соответствующие исследования возлагается на министерство здравоохранения Канады. |
| We agree with what Ambassador Moher of Canada said in his statement. | Мы согласны с тем, что было указано послом Канады Мохэром в его заявлении. |
| Canada's railway infrastructure is largely private. | Железнодорожная инфраструктура Канады в большей своей части принадлежит частным владельцам. |
| United States: Reviews of Countervailing Duty on Softwood Lumber from Canada. | Соединенные Штаты: пересмотр компенсационной пошлины на пиломатериалы из мягких древесных пород, поставляемые из Канады. |
| The Government of Canada contributed $15,000 in support of the meeting. | Правительство Канады внесло взнос в размере 15000 долл. США в поддержку проведения этого совещания. |
| Other SADC countries benefit from Canada funds, Canadian Partnership Branch activities and regional programmes. | Другие страны САДК получают помощь от фондов Канады и по линии мероприятий канадского отделения по партнерству и региональных программ. |
| Indeed, last year we were the second-largest recipient after Canada. | Если быть более точным, то в прошлом году мы были крупнейшим получателем после Канады. |
| The Government of Canada recognizes that claimants in low-income families may need additional support. | Правительство Канады признает, что члены малообеспеченных семей, претендующие на пособия, могут нуждаться в дополнительной поддержке. |
| Implementation of Foundation for Atlantic Canada Social Studies began in 1999. | В 1999 году был подготовлен документ о Фонде атлантического побережья Канады по изучению общественных наук. |
| Canada considers transparency, verification measures and technologies as practical contributions towards their reduction and elimination. | По мнению Канады, транспарентность и меры и технические методы контроля являются практическим вкладом в дело сокращения и ликвидации ядерного оружия. |
| Both dummies were borrowed from Transport Canada. | Оба манекена были взяты напрокат в Министерстве транспорта Канады. |
| The delegation of Canada expressed its general reservation to the fast-track amendments. | Делегация Канады заявила о том, что она в целом воздерживается от быстрых процедур внесения поправок. |
| We regret that Canada tried to mislead the Committee concerning such purely humanitarian activities. | Мы сожалеем о том, что представитель Канады пыталась ввести членов Комитета в заблуждение в отношении такой сугубо гуманитарной деятельности. |
| Canada also believed that Belgium should continue its action to combat violence against women. | Кроме того, по мнению Канады, Бельгии следует продолжить деятельность по борьбе с насилием в отношении женщин. |
| Canada considers the integrated science-based decision-making process a key component in ensuring the sustainability of ocean resources. | По мнению Канады, интегрированный процесс принятия решений, основанный на научном подходе, является ключевым элементом в обеспечении устойчивости морских ресурсов. |
| Canada currently has 26 nuclear cooperation agreements that encompass 43 NPT States parties. | У Канады в настоящее время имеется 26 соглашений о сотрудничестве в ядерной области, которые охватывают 43 государства - участника ДНЯО. |
| These include the Canadian Environmental Assessment Act and Project Outside of Canada Regulations. | В частности, в стране действует Закон об оценке воздействия на окружающую среду и Положения, регулирующие осуществление проектов за пределами Канады. |
| Eventually, the settlement was fully integrated into Canada. | В конечном счете, созданное поселение было полностью интегрировано в состав Канады. |
| The initiative includes the creation of seven new positions across Canada. | Кроме того, согласно инициативе, предусматривается введение семи новых должностей на территории Канады. |
| The indigenous peoples of Canada are the Aboriginal peoples of Canada. | Коренные народы Канады - это исконное население Канады. |
| Canada's Parliament is also actively engaged in Canada's UPR. | В УПО Канады также активно участвует парламент Канады. |
| He then invited the representative of Canada to take the floor and address the meeting on the occasion of Canada Day. | Затем он пригласил представителя Канады выступить перед участниками Совещания по случаю национального праздника Канады. |
| Canada's international policy statement sets out firm directions and ambitious targets for Canada's foreign policy. | Программа международной политики Канады предполагает четкие направления и большие задачи для внешней политики Канады. |
| Represented the Government of Canada and the Institute of Public Administration of Canada on the Executive Committee of the International Institute of Administrative Sciences, Brussels. | Представляла правительство Канады и Институт государственного управления Канады в Исполнительном комитете Международного института управления, Брюссель. |