The Government of Canada therefore enters its formal objection to this reservation. |
В связи с этим правительство Канады заявляет о своем официальном возражении в отношении этой оговорки. |
Health Canada will be responsible for food safety standard-setting and related research. |
Ответственность за установление стандартов безопасности продуктов питания и соответствующие исследования возлагается на министерство здравоохранения Канады. |
We agree with what Ambassador Moher of Canada said in his statement. |
Мы согласны с тем, что было указано послом Канады Мохэром в его заявлении. |
Canada's railway infrastructure is largely private. |
Железнодорожная инфраструктура Канады в большей своей части принадлежит частным владельцам. |
United States: Reviews of Countervailing Duty on Softwood Lumber from Canada. |
Соединенные Штаты: пересмотр компенсационной пошлины на пиломатериалы из мягких древесных пород, поставляемые из Канады. |
The Government of Canada contributed $15,000 in support of the meeting. |
Правительство Канады внесло взнос в размере 15000 долл. США в поддержку проведения этого совещания. |
Other SADC countries benefit from Canada funds, Canadian Partnership Branch activities and regional programmes. |
Другие страны САДК получают помощь от фондов Канады и по линии мероприятий канадского отделения по партнерству и региональных программ. |
Indeed, last year we were the second-largest recipient after Canada. |
Если быть более точным, то в прошлом году мы были крупнейшим получателем после Канады. |
The Government of Canada recognizes that claimants in low-income families may need additional support. |
Правительство Канады признает, что члены малообеспеченных семей, претендующие на пособия, могут нуждаться в дополнительной поддержке. |
Implementation of Foundation for Atlantic Canada Social Studies began in 1999. |
В 1999 году был подготовлен документ о Фонде атлантического побережья Канады по изучению общественных наук. |
Canada considers transparency, verification measures and technologies as practical contributions towards their reduction and elimination. |
По мнению Канады, транспарентность и меры и технические методы контроля являются практическим вкладом в дело сокращения и ликвидации ядерного оружия. |
Both dummies were borrowed from Transport Canada. |
Оба манекена были взяты напрокат в Министерстве транспорта Канады. |
The delegation of Canada expressed its general reservation to the fast-track amendments. |
Делегация Канады заявила о том, что она в целом воздерживается от быстрых процедур внесения поправок. |
We regret that Canada tried to mislead the Committee concerning such purely humanitarian activities. |
Мы сожалеем о том, что представитель Канады пыталась ввести членов Комитета в заблуждение в отношении такой сугубо гуманитарной деятельности. |
Canada also believed that Belgium should continue its action to combat violence against women. |
Кроме того, по мнению Канады, Бельгии следует продолжить деятельность по борьбе с насилием в отношении женщин. |
Canada considers the integrated science-based decision-making process a key component in ensuring the sustainability of ocean resources. |
По мнению Канады, интегрированный процесс принятия решений, основанный на научном подходе, является ключевым элементом в обеспечении устойчивости морских ресурсов. |
Canada currently has 26 nuclear cooperation agreements that encompass 43 NPT States parties. |
У Канады в настоящее время имеется 26 соглашений о сотрудничестве в ядерной области, которые охватывают 43 государства - участника ДНЯО. |
These include the Canadian Environmental Assessment Act and Project Outside of Canada Regulations. |
В частности, в стране действует Закон об оценке воздействия на окружающую среду и Положения, регулирующие осуществление проектов за пределами Канады. |
Eventually, the settlement was fully integrated into Canada. |
В конечном счете, созданное поселение было полностью интегрировано в состав Канады. |
The initiative includes the creation of seven new positions across Canada. |
Кроме того, согласно инициативе, предусматривается введение семи новых должностей на территории Канады. |
The indigenous peoples of Canada are the Aboriginal peoples of Canada. |
Коренные народы Канады - это исконное население Канады. |
Canada's Parliament is also actively engaged in Canada's UPR. |
В УПО Канады также активно участвует парламент Канады. |
He then invited the representative of Canada to take the floor and address the meeting on the occasion of Canada Day. |
Затем он пригласил представителя Канады выступить перед участниками Совещания по случаю национального праздника Канады. |
Canada's international policy statement sets out firm directions and ambitious targets for Canada's foreign policy. |
Программа международной политики Канады предполагает четкие направления и большие задачи для внешней политики Канады. |
Represented the Government of Canada and the Institute of Public Administration of Canada on the Executive Committee of the International Institute of Administrative Sciences, Brussels. |
Представляла правительство Канады и Институт государственного управления Канады в Исполнительном комитете Международного института управления, Брюссель. |