| The expert from Canada made it clear that for the gtr, paragraph 5.3.6. should be maintained. | Эксперт от Канады четко заявил, что в случае гтп пункт 5.3.6 следует сохранить. |
| The meeting was attended by negotiators from 18 countries, together with experts from Belgium, Canada, Spain and UNEP. | На этом совещании присутствовали участники переговоров от 18 стран, а также эксперты из Бельгии, Испании, Канады и ЮНЕП. |
| The document was a joint effort among 12 industry organizations from Canada, the United States, Europe, Japan and Australia. | Этот документ стал результатом совместных усилий 12 промышленных организаций из Канады, Соединенных Штатов, Европы, Японии и Австралии. |
| For Canada, oceans governance was perhaps the most important issue. | Руководство использованием ресурсов океанов является для Канады, возможно, наиболее важным вопросом. |
| Also very important to Canada was the issue of municipal wastewater. | Большое значение для Канады имеет также вопрос городских сточных вод. |
| Pollution prevention was a key focus of many of the 90 initiatives developed under Canada's national programme of action. | Предотвращение загрязнения является главной целью многих из 90 инициатив, разрабатываемых и осуществляемых в соответствии с национальной программой действий Канады. |
| The Assembly of First Nations of Canada stated that the denial of the right to development for indigenous peoples could lead to conflict. | Представитель Ассамблеи коренных народов Канады заявил, что отказ коренным народам в праве на развитие может привести к конфликту. |
| Those operations were supported by Canada and the United Nations and we reiterate here our gratitude to them. | Эти операции прошли при поддержке Канады и Организации Объединенных Наций, и мы вновь выражаем им нашу признательность. |
| The representatives of Bulgaria, Canada and Côte d'Ivoire served as Vice-Chairpersons, and Marcela Calderón as the Rapporteur. | Представители Болгарии, Канады и Кот-д'Ивуара выполняли функции заместителей Председателя, а Марсела Кальдерон - функции Докладчика. |
| We join the delegations of Canada and New Zealand, which have made positive references to this important subject. | Мы присоединяемся к делегациям Канады и Новой Зеландии, которые высказали позитивные замечания по этому важному вопросу. |
| The United States of America will succeed Canada as the Chair of WGS with effect from 1 January 2009. | 1 января 2009 года функции Председателя Рабочей группы по статистике перейдут от Канады к Соединенным Штатам Америки. |
| The advancement of human rights is a guiding principle in the foreign policies of Australia, New Zealand and Canada. | Улучшение положения в области прав человека является руководящим принципом внешней политики Австралии, Новой Зеландии и Канады. |
| Canada's approach to HIV/AIDS is a rights-based one that embodies the principles of the Declaration of Commitment. | Подход Канады к проблеме ВИЧ/СПИДа основан на уважении прав граждан и принципах Декларации о приверженности. |
| Transport Canada conducted a study to verify whether the HRMD is an adequate tool to measure backset. | В целях проверки адекватности HRMD для измерения заднего расстояния министерство транспорта Канады провело соответствующее исследование. |
| In March 2008, the Government of Canada introduced for consideration new legislation to resolve the longstanding issue of on-reserve matrimonial real property. | В марте 2008 года Правительство Канады внесло на рассмотрение новый законопроект, направленный на решение давно назревшей проблемы семейной недвижимости в резервациях. |
| Canada's Anti-Terrorism Act therefore addressed the spreading of hatred as a factor in the fight against terrorism. | Поэтому в Антитеррористическом законе Канады в борьбу с терроризмом включается и противодействие распространению ненависти как один из элементов этой борьбы. |
| Children, civil society and all levels of Government had been involved in the development of Canada's National Plan of Action for children. | Дети, гражданское общество и все уровни правительства участвовали в разработке Национального плана действий Канады в интересах детей. |
| In Québec, the Canada Border Services Agency manages an Immigration Holding Centre for refugees. | В провинции Квебек Управление пограничных служб Канады руководит работой Иммиграционного пересыльного центра для беженцев. |
| More than 20 service providers from Europe and Canada had teamed up to directly provide end users targeted information related to atmospheric conditions. | Свыше 20 поставщиков услуг из Европы и Канады образовали группу для непосредственного предоставления конечным пользователям целенаправленной информации, касающейся атмосферных условий. |
| In 2001, resources were increased by contributions from the Governments of Canada, the Netherlands and the United Kingdom. | В 2001 году объем ресурсов возрос благодаря взносам правительств Канады, Нидерландов и Соединенного Королевства. |
| On this issue presentations were made by representatives of the Netherlands, AEGL, Canada, CTIF and Germany. | По этому вопросу выступили представители Нидерландов, ЕАСНГ, Канады, МТКП и Германии. |
| The delegations of Canada and Sweden announced that they would increase their core contributions to UNFPA in 2004. | Делегации Канады и Швеции объявили, что в 2004 году они увеличат свои взносы в счет пополнения основных ресурсов ЮНФПА. |
| The representative of Canada stated that his Government was considering a contribution to the project on strengthening the legal regime against terrorism. | Представитель Канады заявил, что его правительство рассматривает вопрос о внесении взноса на осуществление проекта по укреплению правового режима борьбы с терроризмом. |
| Referring to Communication 232/2003, M.M. v. Canada, admissibility decision of 7 November 2005. | Ссылаясь на Сообщение 232/2003, М.М. против Канады, решение о приемлемости от 7 ноября 2005 года. |
| The representative of Canada noted that there was no right of protection and restoration of the total environment under international law. | Представитель Канады отметил, что международное право не предусматривает право на защиту и восстановление всей окружающей среды. |