But you know, you have no chances against Canada. |
У вас против канадцев никаких шансов. |
The majority of Canada's housing needs are met by the private market. |
Потребности большинства канадцев в жилье удовлетворяются частным рынком. |
(Announcer) It is 1:0 for Canada. |
А счет уже 1:0 в пользу канадцев. |
A 2011 top-up to the GIS targeted Canada's most vulnerable seniors. |
В 2011 году был увеличен размер ГНД для пожилых канадцев, находящихся в наиболее уязвимом положении. |
The human rights and fundamental freedoms of all persons in Canada are guaranteed by the Canadian Charter of Rights and Freedoms. |
Права человека и основные свободы всех канадцев гарантируются Канадской хартией прав и свобод. |
The vision of the Office of Learning Technologies is to contribute to the development of a lifelong learning culture in Canada. |
В задачу Службы технологий обучения входит содействие формированию у канадцев отношения к обучению как к процессу, который необходимо продолжать в течение всей жизни. |
I dreamed about playing against Canada. |
Мне во сне снилось, как мы сносим этих канадцев. |
Canada's currently led by a party that most Canadians didn't actually want. |
Канада сейчас управляется партией, которой большинство канадцев совсем не хотели. |
A report without negative comments about a Canadian would be unacceptable in Canada. |
Отчет без отрицательных комментариев про канадцев неприемлем в Канаде. |
In 1998, the Government of Canada established a program of Connecting Canadians. |
В 1998 году правительство Канады разработало программу подключения канадцев к Интернету. |
The Government of Canada is committed to a high and rising quality of life for all Canadians. |
Правительство Канады заботится о высоком качестве жизни всех канадцев и его дальнейшем повышении. |
Canada accepts recommendation 49 and is undertaking measures to respond to the social and economic needs of Canadians. |
Канада принимает рекомендацию 49 и предпринимает меры для удовлетворения социальных и экономических потребностей канадцев. |
Time use data have been used in Canada to describe Canadians' demand for cultural goods and services and their involvement in cultural activities. |
Данные о бюджетах времени используются в Канаде для описания спроса канадцев на культурные товары и услуги и их участия в культурных мероприятиях. |
The Government of Canada's continued investments in poverty reduction have had a strong, positive impact on Canadians and their families. |
Последовательные инвестиции правительства Канады в деятельность по сокращению масштабов нищеты оказали сильное положительное влияние на канадцев и их семьи. |
In Canada, some feel that the failure of the dominant English-speaking majority to integrate French Canadians has provoked Quebec separatism. |
В Канаде есть мнение, что отказ от распространения доминирующего английского языка на французских канадцев положил начало Движению по отделению Квебека. |
The proportion of Canadians living in a family unit has slowly declined; more and more people in Canada live alone. |
Доля канадцев, имеющих семью, постепенно сокращается; все больше людей в Канаде живут в одиночестве. |
Canada has an official national policy of multiculturalism which recognizes the diversity of Canadians. |
В Канаде проводится официальная национальная политика межкультурного единства, которая построена на признании культурного разнообразия канадцев. |
The Government of Canada has introduced numerous criminal law reform packages that will serve to better protect women and all Canadians from violence. |
Правительство Канады объявило о проведении различных реформ уголовного права в интересах более эффективной защиты женщин и всех канадцев от насилия. |
On incarceration, Canada acknowledged that Aboriginal Canadians continue to be overrepresented as victims, offenders and inmates. |
По вопросу о лишении свободы Канада признала, что доля канадцев из числа аборигенов в числе жертв, правонарушителей и заключенных по-прежнему является слишком высокой. |
Health Canada is committed to developing food safety and nutrition standards and policies to safeguard and promote the health of Canadians. |
Министерство здравоохранения Канады уделяет большое внимание разработке стандартов и политики в области продовольственной безопасности и питания, направленных на охрану и укрепление здоровья канадцев. |
The Government of Canada continues to consider whether to seek clemency for Canadians facing the death penalty abroad as these cases arise. |
Правительство Канады по-прежнему рассматривает вопрос о целесообразности ходатайства о помиловании для канадцев, приговоренных к смертной казни за рубежом, на индивидуальной основе. |
The Committee recommends that the State party increase its efforts to fully recognize the achievements and the contributions of the African Canadian community to the history of Canada. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия с целью добиться полного признания достижений и вклада общины канадцев африканского происхождения в историю Канады. |
No society is free from discrimination, and Canada acknowledges that there is more work to be done to foster social inclusion for all Canadians. |
Ни одно общество не смогло полностью победить дискриминацию, и поэтому Канада признает необходимость продолжения работы по поощрению социальной интеграции всех канадцев. |
Canadian anger gradually subsided, but the feeling that Canada should control its own foreign policy may have contributed to the Statute of Westminster. |
Злость канадцев со временем сошла на нет, но ощущение потребности в контроле собственных иностранных дел отразилось на принятии Вестминстерского статута. |
Medicalisation or not, 77% of Canadians do not have access to palliative care, report experts appointed by the Royal Society of Canada. |
Из-за медикализации или нет, но 77% канадцев не имеют доступа к паллиативной помощи, сообщают эксперты, назначенные Королевским обществом Канады. |