The delegation of Canada said that enhancing flexibility of the Protocol on Heavy Metals to increase ratifications by EECCA and SEE was a priority. |
Делегация Канады отметила, что первоочередная задача состоит в повышении степени гибкости Протокола по тяжелым металлам в целях увеличения количества ратификаций странами ВЕКЦА и ЮВЕ. |
The Government of Canada also funded the following: |
Правительство Канады также выделило средства для следующих мероприятий: |
Mr. IWASAWA, speaking on the question of the communication involving Canada, said that the State party's misunderstanding had been particularly unfortunate. |
Г-н ИВАСАВА, выступая по вопросу о сообщении, касающемся Канады, говорит, что непонимание, проявленное данным государством-участником, является весьма досадным. |
The younger children were born in 2004 and 2005 and would accompany their parents were they to be removed from Canada. |
Младшие дети родились в 2004 и в 2005 годах и сопровождали бы своих родителей в случае их высылки из Канады. |
Let me phone the High Commissioner for Canada in London. |
Я требую связать меня с послом Канады в Лондоне. |
Stimulating sustainable economic growth is one of five thematic priorities for Canada's international assistance efforts, which is directly relevant to the discussions that we are having here today. |
Стимулирование устойчивого экономического роста является одним из пяти тематических приоритетов в рамках усилий Канады по оказанию международной помощи, что имеет непосредственное отношение к проводимым нами сегодня обсуждениям. |
The representative of Canada reported that a meeting is scheduled to be held at the end of June and, hopefully, would resolve the pending issues. |
Представитель Канады сообщил, что в конце июня планируется провести совещание и, как можно надеяться, будут решены оставшиеся вопросы. |
Mr. Denis Langlois, Senior Legal Officer, Foreign Affairs Canada |
Г-н Дени Ланглуа, старший юрист, министерство иностранных дел Канады |
In December 1998, she was summoned to the Queen's Privy Council for Canada in recognition of her contribution to the service of her country. |
В декабре 1998 года была назначена на должность в Королевский тайный совет Канады в знак признания ее вклада в работу гражданской службы страны. |
The Governments of Canada, Australia and New Zealand are deeply concerned at the growing humanitarian and human rights crisis in Zimbabwe. |
Правительства Канады, Австралии и Новой Зеландии глубоко озабочены нарастающим гуманитарным кризисом и кризисом, связанным с правами человека, в Зимбабве. |
Let me express my gratitude for the excellent work done by my esteemed Co-Chairs, Ambassador Akram of Pakistan and Ambassador Rock of Canada. |
Позвольте мне выразить признательность за отличную работу, проделанную моими уважаемыми сопредседателями - послом Пакистана Акрамом и послом Канады Роком. |
Statements were made by the representatives of Denmark, Mexico, the Netherlands, Portugal, Hungary, Canada, Malaysia, Viet Nam and France. |
С заявлениями выступили представители Дании, Мексики, Нидерландов, Португалии, Венгрии, Канады, Малайзии, Вьетнама и Франции. |
Coordinator of Technical Co-operation Programme, Embassy of Canada |
Координатор Программы по техническому сотрудничеству, Посольство Канады |
The National Committees for Japan and Canada report on a fiscal year covering the period 1 April to 31 March. |
Финансовый год для целей составления отчетов национальных комитетов Канады и Японии начинается 1 апреля и заканчивается 31 марта. |
Statement by Canada on dismantling of ships |
Заявление Канады по вопросу о демонтаже судов |
As of 30 June 2004, only Canada had responded by completing the questionnaires after the third session of the Open-ended Working Group. |
По состоянию на 30 июня 2004 года, за период после третьей сессии Рабочей группы открытого состава ответы на вопросник поступили только от Канады. |
Appeared before the Supreme Court of Canada in several cases involving criminal law, extradition and international law issues; |
выступала в Верховном суде Канады по ряду дел, касавшихся уголовного права, экстрадиции и международного права; |
Canada's delegate, panellist and working group leader to 1994 Commonwealth Oxford Conference on Mutual Assistance; |
делегат, участница дискуссионного форума и руководитель рабочей группы Канады на Оксфордской конференции Содружества по взаимной помощи 1994 года; |
Canada's delegate to P8 Senior Expert Working Group on Transnational Organized Crime; |
делегат Канады в Рабочей группе старших экспертов «политической восьмерки» по транснациональной организованной преступности; |
Using the example of a recent agreement with the Nisga'a people, he explained that modern treaties require the passage of enabling legislation by the Parliament of Canada. |
На примере недавнего соглашения с народом низга он объяснил, что парламенту Канады необходимо принимать нормативные акты, обеспечивающие выполнение современных договоров. |
These links could include the future E-PRTR, USA's TRI, Canada's NRPI, the Netherlands, UK, Japan, Australia and so on. |
Эти ссылки могли бы быть включены в будущий Е-РВПЗ, КТВ США, НКВЗ Канады, регистры Нидерландов, СК, Японии, Австралии и т.д. |
NPRI: Canada's National Pollutant Release Inventory |
у. НКВЗ: Национальный кадастр выбросов загрязнителей Канады |
The majority of the Supreme Court of Canada found that an implied negative right not to associate existed but that the legislation was constitutional. |
Большинство судей Верховного суда Канады пришли к заключению, что, хотя косвенное негативное право не объединяться в профсоюзы существует, рассматриваемое Законодательство является конституционным. |
In addition, the Constitution Act of 1982 recognizes and affirms the existing treaty and aboriginal rights of the aboriginal peoples of Canada. |
Кроме того, в разделе 35 Конституционного акта 1982 года признаются и подтверждаются существующие договорные и исконные права коренных народов Канады. |
In 2003, a group of 30 young people, the Climate Change Caravan, cycled across Canada. |
В 2003 году велосипедную поездку по всей территории Канады совершила группа из 30 молодых людей - «Караван против изменения климата». |