| The representative of Canada mentioned the possible need of regulatory actions linked to the development of new technologies. | Представитель Канады упомянул о потенциальной потребности в принятии нормативных решений, связанных с разработкой новых технологий. |
| The expert from Canada acknowledged the inclusion of the contributions already provided in the draft text that was distributed. | Эксперт от Канады одобрил включение материалов, которые уже были предоставлены в проекте текста. |
| Representatives of Armenia and Canada were unable to attend. | Представители Армении и Канады не смогли присутствовать на совещании. |
| Canada's climate varies from temperate in the south to sub-arctic and arctic in the north. | Климат Канады меняется от умеренного на юге страны до субарктического и арктического на севере. |
| National Research Council (2011), Atlas of Canada. | Национальный исследовательский совет (2011), Атлас Канады. |
| Statistics Canada, 2001 Census (data on religion only made available every 10 years). | Статистическое управление Канады, перепись населения 2001 года (данные о религии собираются только один раз в десять лет). |
| According to the International Monetary Fund, Canada's total government net debt-to-GDP ratio stood at 28.6% in 2009. | По данным Международного валютного фонда, в 2009 году общий чистый долг правительства Канады составлял 28,6% ВВП. |
| The Government of Canada has a wide array of programs and policies in place to address food security issues. | Правительство Канады разработало целый ряд программ и стратегий для решения проблем, связанных с продовольственной безопасностью. |
| Finally, the Government of Canada initiated a program that provides equalization payments to provinces whose revenues are below the national average. | Наконец, правительство Канады стало инициатором программы выделения субвенций тем провинциям, у которых доходы ниже средних по стране. |
| These superior courts are constituted by the provincial legislature, but their members are appointed and paid by the Government of Canada. | Эти высшие суды создаются законодательными собраниями провинций, однако работающие в них судьи назначаются и оплачиваются правительством Канады. |
| These treaties cover approximately 40 percent of Canada. | Эти договоры касаются примерно 40% территории Канады. |
| These treaties cover approximately 40 percent of Canada (mostly in northern Quebec, Labrador and the Territories). | Эти договоры касаются примерно 40% территории Канады (главным образом в северной части Квебека, в Лабрадоре и в территориях). |
| The CCOHR continues its work to this day as Canada's national co-ordinating mechanism for international human rights. | ПКДПЧ продолжает работать и сегодня в качестве национального координационного механизма Канады, занимающегося международными обязательствами в области прав человека. |
| Canada's reports therefore include information on activities undertaken by all orders of government that serve to implement the treaties. | Таким образом, доклады Канады включают информацию о деятельности, проводимой органами власти всех уровней в целях выполнения этих договоров. |
| Governments in Canada have enacted legislative protections as well as policies against racism and the promotion of hatred. | Органы власти Канады добились принятия законодательства и политики в целях борьбы с расизмом и разжиганием ненависти. |
| For Aboriginal persons living on reserve, the Government of Canada provides social assistance benefits. | А группам коренного населения, проживающим на зарезервированных за ними землях, социальные пособия выплачивает правительство Канады. |
| With financial support from the Government of Canada, the Program continued in the Caribbean and was expanded to Latin American countries. | При финансовой поддержке правительства Канады осуществление этой программы продолжилось в Карибском бассейне и было распространено на страны Латинской Америки. |
| The view of Canada was that adding a reference to labour laws would make the text clearer. | По мнению Канады, указание на законодательство о труде вносит большую ясность. |
| The view of Canada was that not all standards and norms would be applicable in each jurisdiction. | По мнению Канады, не все стандарты и нормы будут применимы в каждой юрисдикции. |
| The Chair and secretariat of the Oslo Group was passed from Statistics Norway to Statistics Canada in March 2013. | Функции Председателя и Секретариата Ословской группы были переданы Статистическим управлением Норвегии Статистическому управлению Канады в марте 2013 года. |
| Statistics Canada also produces in-depth analysis related to population ageing. | Статистическое управление Канады также занимается углубленным анализом проблем старения населения. |
| Domestic servants were considered economically active in all countries except Canada, the Czech Republic and Lithuania. | Домашняя прислуга считалась экономически активной группой во всех странах, за исключением Канады, Литвы и Чешской Республики. |
| Thirty-three participants from 12 European countries, as well as the Russian Federation and Canada, were present. | На совещании присутствовали 33 участника из 12 стран Европы, а также из Российской Федерации и Канады. |
| He also thanked the Government of Canada for sponsoring these events. | Кроме того, он поблагодарил правительство Канады за финансирование этих мероприятий. |
| Canada's Ambassador for Religious Freedom engaged in consultations with international stakeholders and delivered speeches at various events. | Посол Канады по вопросам свободы вероисповедания проводит консультации с международными заинтересованными сторонами и выступает на различных мероприятиях. |