The Government of Canada promotes a greater understanding of human rights, fundamental freedoms and related values. |
Правительство Канады содействует более широкому пониманию прав человека, основных свобод и соответствующих ценностей. |
The economies of Canada and the United States are very highly integrated. |
Экономика Канады и Соединенных Штатов характеризуется весьма высоким уровнем интеграции. |
The Government of Canada has provided the funds for Verdict. |
Правительство Канады предоставило средства для "Вердикта". |
The representatives of Canada, France and United States volunteered to prepare a first draft of the list for consideration by the Specialized Section. |
Представители Канады, Соединенных Штатов и Франции вызвались подготовить первый проект такого перечня для рассмотрения Специализированной секцией. |
He also paid tribute to the memory of the late former Prime Minister of Canada, Mr. P.E. Trudeau. |
Он также почтил память покойного бывшего премьер-министра Канады г-на П.Е. Трюдо. |
For more than a decade, the Business Development Bank of Canada has facilitated financing and improved the management capacity of women entrepreneurs. |
Более десятилетия Банк развития предприятий Канады оказывал содействие в финансировании и повышении управленческого потенциала женщин-предпринимателей. |
These positions are cost shared with the Government of Canada. |
В этих ассигнованиях участвует правительство Канады. |
This was possible thanks in large part to the generous financial support offered by the Government of Canada. |
Это стало возможным во многом благодаря щедрой финансовой поддержке, предоставленной правительством Канады. |
The legislatures of Argentina, Australia, Canada and the United States of America passed similar resolutions. |
Законодательные органы Аргентины, Австралии, Канады и Соединенных Штатов приняли аналогичные резолюции. |
On 4 August, the Council received a demonstration by the delegation of Canada on the use of electronic maps during consultations of the whole. |
4 августа делегация Канады продемонстрировала Совету возможности использования электронных карт в ходе консультаций полного состава. |
This is considered in the laws of Canada, France and the United States. |
Такая возможность предусматривается в законодательстве Канады, Соединенных Штатов и Франции. |
In 2004, the Geographical Names Board of Canada undertook a review of its activities. |
В 2004 году Совет по географическим названиям Канады провел обзор своей деятельности. |
The President expresses appreciation for Canada's work to elaborate a template. |
Председатель выражает признательность за деятельность Канады по разработке шаблона. |
The publication of the second research paper was made possible by a financial contribution from the Government of Canada. |
Публикация второго исследовательского документа стала возможной благодаря финансовому взносу правительства Канады. |
The representative of Canada requested the AC. guidance regarding ABS testing. |
Представитель Канады просил АС.З дать указания относительно испытания АБС. |
The satellite forms part of the National Satellite Initiative of the Government of Canada. |
Этот спутник является частью национальной спутниковой инициативы правительства Канады. |
The expert from Canada noted that, in the current proposal, there were not requirements for component marking. |
Эксперт от Канады отметил, что в нынешнем предложении не содержится предписаний относительно маркировки элементов. |
The Coordinating Committee named the national institutions of Canada, France, Cameroon and Australia as members of this committee. |
Координационный комитет назначил членами этого комитета национальные учреждения Канады, Франции, Камеруна и Австралии. |
Canada's domestic response is guided by two initiatives. |
Внутренние меры реагирования Канады определяются двумя инициативами. |
The process also allows for any possible changes to be evaluated prior to removal from Canada. |
Эта процедура предусматривает также оценку любых возможных изменений до осуществления высылки из Канады. |
Furthermore, we note the initiative of Canada for the establishment of an independent commission on humanitarian intervention. |
Кроме того, мы отмечаем инициативу Канады о создании независимой комиссии по гуманитарному вмешательству. |
The people of the US, Canada, and Mexico deserve better. |
Люди Соединенных Штатов, Канады и Мексики заслуживают лучшего. |
Canada's taxpayers are not required to support the religious beliefs held by their fellow-citizens. |
Налогоплательщики Канады не обязаны оплачивать религиозные убеждения своих сограждан. |
Having completed the customary consultations, I propose that the military component of the Mission consist of personnel from Canada and Pakistan. |
После проведения обычных консультаций я предлагаю, чтобы военный компонент Миссии состоял из военнослужащих Канады и Пакистана. |
I wish to express my appreciation to the Government of Canada, which provided technical assistance for the analysis of evidence. |
Я хотел бы выразить признательность правительству Канады, которое оказало техническую помощь в проведении анализа доказательств. |