The meeting was made possible through the support of the Government of Canada and in particular the Department of Justice. |
Проведение совещания оказалось возможным благодаря поддержке правительства Канады, в част-ности Министерства юстиции. |
The combined population of the US, Mexico, and Canada is about 410 million people. |
Вместе население Соединенных Штатов, Мексики и Канады составляет около 410 миллионов людей. |
The Government of Canada offered to host the consultative meeting in Toronto. |
Правительство Канады предложило провести это консультативное совещание в Торонто. |
In Statistics Canada we have consciously adopted a mixed mode of organization for analytic activities. |
В Статистическом управлении Канады мы намеренно используем комплексный метод организации аналитической деятельности. |
Forty-five per cent of Canada is covered by forest. |
45% территории Канады покрыто лесами. |
Particular mention should be made of the contributions of Costa Rica, Canada and the Netherlands. |
Следует особо отметить вклад Коста-Рики, Канады и Нидерландов. |
He supported the statement by Canada in that regard. |
В этой связи оратор поддерживает заявление Канады. |
The representative of Canada reported on the results of informal negotiations between a number of delegations on paragraph 3 of article 8. |
Представитель Канады сообщила о результатах неофициальных переговоров, проведенных между несколькими делегациями по пункту 3 статьи 8. |
The federal Government works in full partnership with Canada's provinces and territories in the interests of our nation's children. |
Федеральное правительство работает в тесной взаимосвязи с провинциями и территориями Канады в интересах детей нашей страны. |
The offer made by Canada to continue with its role on this subject was welcomed. |
Участники с удовлетворением восприняли предложение Канады продолжить выполнение данного ей поручения. |
NAMMCO reported that it had extended invitations to the Governments of Canada and the Russian Federation to become members of the Commission. |
НАММКО сообщила, что направила правительствам Канады и Российской Федерации приглашение вступить в Комиссию. |
Finally, I draw attention to Canada's enduring commitment to the prevention of an arms race in outer space. |
Наконец, я обращаю внимание на постоянную приверженность Канады прекращение гонки вооружений в космическом пространстве. |
The Chairman: The delegation of Canada would like to take the floor. |
Председатель (говорит по-английски): Делегация Канады желает выступить. |
Canada's commitment to the improvement of the situation of Aboriginal women is also reflected in our international activities. |
Приверженность Канады делу улучшения положения женщин-аборигенов также отражена в нашей международной деятельности. |
In Canada's view, five stand out as meriting particular attention. |
По мнению Канады, особого внимания заслуживают пять из них. |
The workshop had been organized as part of the United States and Canada's ongoing participation and cooperation with EMEP and AMAP. |
Совещание проводилось по линии сотрудничества Соединенных Штатов и Канады и ЕМЕП при содействии АПМО. |
The Invited Paper by Statistics Canada was presented by the author, Mr. Gordon Brackstone. |
Специальный документ Статистического управления Канады был представлен его автором, г-ном Гордоном Бракстоуном. |
The representative of Canada briefed the Working Group on the results of the Alymer meeting. |
Представитель Канады кратко информировал Рабочую группу о результатах заседания в Алимере. |
The Conference of the Parties elected Mr. Charles Bassett, Head of the Delegation of Canada, as President of its fifth session by acclamation. |
Путем аккламации Конференция Сторон избрала Председателем своей пятой сессии главу делегации Канады г-на Чарльза Бессета. |
Pledges or indications of intent had also been received from Argentina, Canada, the Netherlands and Senegal. |
Обязательства или заявления о намерении получены от Аргентины, Канады, Нидерландов и Сенегала. |
The United Kingdom attaches considerable importance to verification and welcomes Canada's suggestion of further discussion of these issues. |
Соединенное Королевство придает большое значение контролю и приветствует предложение Канады о дальнейшем обсуждении этих вопросов. |
The representative of Canada had asked about the implications of continued non-payment of assessed contributions for the Tribunals. |
Представитель Канады задал вопрос о последствиях продолжения практики невыплаты начисленных взносов на содержание Трибуналов. |
Let me begin by expressing Canada's satisfaction at the appointment of the new Emergency Relief Coordinator, Mr. Jan Egeland. |
Позвольте мне начать с выражения удовлетворения Канады назначением нового Координатора чрезвычайной гуманитарной помощи г-на Яна Эгеланна. |
The Council can continue to rely on Canada's support in overcoming these difficulties. |
Совет может и впредь рассчитывать на поддержку Канады в преодолении этих трудностей. |
The representative of Canada also made available proposals for article 11 with the aim of clarifying the text. |
Представитель Канады также представил предложение по статье 11 с целью прояснения текста. |