I would begin by saying that my delegation associates itself with the statement made by the representative of Canada on this subject. |
В первую очередь я хотел бы сказать о том, что моя делегация присоединяется к заявлению представителя Канады по этому вопросу. |
Ms. Goicochea Estenoz (Cuba) said that her delegation fully agreed with the representative of Canada on the impact of the failure to pay assessed contributions. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что ее делегация полностью согласна с представителем Канады в вопросе о последствиях неуплаты начисленных взносов. |
Ms. REMSU (Observer for Canada), Mr. SCHNEIDER (Germany) and Ms. BAZAROVA (Russian Federation) supported the Chairman's suggestion. |
Г-жа РЕМСЮ (наблюдатель от Канады), г-н ШНАЙДЕР (Германия) и г-жа БАЗАРОВА (Российская Федерация) поддерживают предложение Председателя. |
Ms. SABO (Observer for Canada) agreed that the words in square brackets could be deleted. |
Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) соглашается с тем, что слова, помещенные в квадратные скобки, следует исключить из текста. |
Ms. SABO (Observer for Canada) said that she, too, was in favour of retaining the first sentence of paragraph 6. |
Г-жа САБО (Наблюдатель от Канады) говорит, что она также выступает за сохранение первого предложения в пункте 6. |
The representative of Canada noted that earlier versions of article 35 had spoken of the right of indigenous people to maintain international contacts with other indigenous people. |
Представитель Канады отметил, что в прежних вариантах статьи 35 речь шла о праве коренных народов поддерживать международные контакты с другими коренными народами. |
Consultations held by my predecessor and myself indicate that there is agreement to appoint Ambassador Shannon of Canada as Chairman of the Committee'. |
Консультации, проведенные моим предшественником и мною, свидетельствуют о том, что имеется согласие относительно назначения посла Канады Шэннона Председателем этого Комитета . |
Canada, Australia and New Zealand had recently made a joint statement before the Fifth Committee on the proposed programme budget for the biennium 1996-1997. |
Делегации Канады, Австралии и Новой Зеландии выступили недавно в Пятом комитете с совместным заявлением по проекту бюджета по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов. |
Note by Statistics Canada entitled "Crucial issues on technical cooperation: A framework for the description and analysis of technical assistance" |
Записка Статистического управления Канады, озаглавленная "Важнейшие вопросы, касающиеся технического сотрудничества: параметры для описания и анализа технической помощи" |
Information provided by the Vice-Chairs from Egypt and Canada on various discussions/consultations relevant to the issue; |
представленную заместителями Председателя из Египта и Канады информацию о различных обсуждениях/консультациях, касающихся этого вопроса; |
Mr. MARKRAM (South Africa) said that he was happy to accept either the text that the President had read or the suggestion made by Canada. |
Г-н МАРКРАМ (Южная Африка) говорит, что он готов принять как текст, оглашенный Председателем, так и предложение Канады. |
The Ministry of Agriculture alone imported, in 2007, 27,600 tons of potato seed, mainly from Canada and Europe. |
В 2007 году одно только министерство сельского хозяйства импортировало 27,6 тыс. тонн семян картофеля - в основном из Канады и Европы. |
Ambassador Grinius of Canada, for agenda item 3 |
посла Канады Гриниуса по пункту З повестки дня; |
The Old Age Security system remains basically the same as described in Canada's First Report on articles 6-9 of the Covenant. |
Система социального обеспечения по старости, описанная в первом докладе Канады в разделе, посвященном статьям 6-9 Пакта10, в основном осталась неизменной. |
In response to the World Declaration on Nutrition, Health Canada established a Joint Steering Committee to prepare a national nutritional plan. |
В порядке выполнения Всемирной декларации в области питания Министерство здравоохранения Канады учредило совместный руководящий комитет для подготовки национального плана в области питания. |
Statistics Canada has developed an annual programme to measure electronic commerce and related enabling technologies in households, businesses and the public sector. |
Центральное статистическое бюро Канады разрабатывает годовую программу оценки электронной торговли и связанных с ней технологий в домашних хозяйствах, предприятиях и государственном секторе. |
The delegations of Canada and the United States informed the Working Group about work in relation to particulate matter and their precursors in their countries. |
Делегации Канады и Соединенных Штатов проинформировали Рабочую группу о деятельности по вопросам, связанным с твердыми частицами и их прекурсорами, проводимой в своих странах. |
Canada saw the need to consider the oceans and freshwater as an interconnected system, and consequently supported the overall approach of the Strategic Action Plan on Municipal Wastewater. |
По мнению Канады, океаны и пресные воды должны рассматриваться как взаимосвязанная система, и поэтому Канада поддерживает всеобъемлющий подход к Стратегическому плану действий по городским сточным водам. |
Metis and other aboriginal children in Canada were suffering from many ailments, including AIDS, foetal alcohol syndrome and alcohol and drug dependency syndromes. |
Дети из числа метисов и других коренных народов Канады страдают от многих заболеваний, включая СПИД, алкогольный синдром плода и синдромы алкоголизма и наркомании. |
The agreement was made possible by Canada's financial assistance, and we should like to take this opportunity to thank that country once again. |
Это стало возможным благодаря финансовой помощи со стороны Канады, и нам хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз поблагодарить эту страну. |
Ms. Groux (Switzerland) associated her delegation with the statements made by the representatives of Canada and the United Kingdom. |
Г-жа Гру (Швейцария) говорит, что ее делегация присоединяется к заявлениям представителей Канады и Соединеннного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
Information was received from the Governments of Canada, Denmark, Finland, Jamaica, the Netherlands, Nicaragua, Tunisia and the United Kingdom. |
В этой связи была получена информация от правительств Дании, Канады, Нидерландов, Никарагуа, Соединенного Королевства, Туниса, Финляндии и Ямайки. |
Mr. Fred Gault, Director Science, Innovation and Electronic Information Division, Statistics Canada |
Г-н Фред Голт, Директор отдела науки, инновации и электронной информации Статистического управления Канады |
Mr. Tim Davis, Director General, Agriculture, Technology and Transportation Statistics, Statistics Canada |
Г-н Тим Дэйвис, Генеральный директор отдела статистики сельского хозяйства, технологии и транспорта Статистического управления Канады |
The CEN is a network of environment groups from across Canada. |
КПС объединяет природоохранные группы, действующие на всей территории Канады. |