Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канады

Примеры в контексте "Canada - Канады"

Примеры: Canada - Канады
b Employees of the Supreme Court of Canada participate in the Public Service Pension Plan, which is sponsored and administered by the Government of Canada. Ь Сотрудники Верховного суда Канады участвуют в пенсионном плане для государственных служащих, находящемся в ведении и управлении правительства Канады.
On behalf of the Government of Canada, I am pleased to transmit herewith the third report of Canada to the Committee established pursuant to Security Council resolution 1540 (2004) on national implementation to date (see annex). По поручению правительства Канады имею честь настоящим препроводить третий доклад Канады Комитету, учрежденному резолюцией 1540 (2004) Совета Безопасности, по вопросу о национальном осуществлении на сегодняшний день (см. приложение).
In particular, I would like to extend Canada's appreciation to Ms. Koehler for her dedication and commitment over the past several years and, on behalf of Canada, to wish her the best as she embarks on new endeavours. В частности, я хотел бы выразить признательность Канады г-же Кёлер за ее самоотверженность и приверженность в течение последних нескольких лет и пожелать ей от имени Канады всего наилучшего в ее новых начинаниях.
In a recent decision (R. v. Hape), the Supreme Court of Canada affirmed the importance of Canada's international human rights obligations to the interpretation of both domestic statute law and the Charter. В недавнем решении (Р. против Хейпа) Верховный суд Канады подтвердил важность международных обязательств Канады в области прав человека для интерпретации как национального статутного права, так и Хартии.
By note verbale dated 13 November 2008, the Government of Canada informed the Working Group about the implementation of the recommendations made by the Group following its 1-15 June 2005 visit to Canada. Своей вербальной нотой от 13 ноября 2008 года правительство Канады информировало Рабочую группу об осуществлении рекомендаций, сделанных Группой после посещения ею Канады с 1 по 15 июня 2005 года.
Close to 100 students from Canada, Mexico and the United States attended, and they were joined by other students in Canada and France via video link. В ней приняли участие почти 100 учащихся из Канады, Мексики и Соединенных Штатов, и к ней присоединились по видеосвязи другие учащиеся из Канады и Франции.
For example, criticisms of the Truth and Reconciliation Commission of Canada include that the scope of its mandate is very limited, excluding, for example, the examination of issues associated with day students at residential schools and broader harms suffered by Aboriginal peoples in Canada. Например, Комиссию по установлению истины и примирению Канады критикуют, в частности, за то, что она обладает довольно ограниченным мандатом, из которого исключены, например, вопросы, касающиеся учащихся дневных отделений школ-интернатов, и более широкие вопросы вреда, причиненного коренным народам Канады.
Section A applies to Parties other than Canada and the United States of America, section B applies to Canada and section C applies to the United States of America. Раздел А применяется в отношении всех Сторон, за исключением Канады и Соединенных Штатов Америки, раздел В - в отношении Канады, а раздел С - в отношении Соединенных Штатов Америки.
For example, the Government of Canada supports projects that focus on developing or identifying tools, resources and promising practices that can be adapted and shared across communities, regions or Canada to address elder abuse. Например, правительство Канады поддерживает проекты по разработке или выявлению методов, ресурсов и перспективных видов практики, которые могут быть адаптированы для борьбы со злоупотреблениями в отношении пожилых людей в различных общинах и регионах Канады.
Mr. Rivard (Canada) said that his Government was proud of Canada's long-standing commitment to the promotion of human rights and, by ratifying the Convention, had made a commitment to improve the social and economic inclusion of persons with disabilities. Г-н Ривар (Канада) говорит, что правительство Канады гордится давней приверженностью Канады делу поощрения прав человека и, ратифицировав Конвенцию, взяло на себя обязательство способствовать более широкой социально-экономической интеграции инвалидов.
Specifically, Statistics Canada wanted to ensure that there was no possibility, or a possible perception, that Canadians' census information could go to anyone other than Statistics Canada, and that the digital certificates were not "generic" but used exclusively for the census. Конкретно, Статистическое управление Канады хотело исключить возможность попадания переписных данных канадцев кому-либо еще кроме Статистического управления Канады или даже подозрений о возможности этого, а также обеспечить то, чтобы цифровые подтверждения были не "универсальными", а использовались только для переписи.
The Government of Canada recognizes that Aboriginal peoples in Canada face challenges in areas such as human capital, economic infrastructure, and access to land and resources, among others. Правительство Канады признает, что аборигенные народы Канады сталкиваются с проблемами в таких областях, как развитие их человеческого капитала, доступ к экономической инфраструктуре и доступ к земле и ресурсам.
While the move was not unpopular outside French Canada, controversy arose because under the new law, conscripts were not compelled to serve outside Canada. Поскольку этот шаг был по своей сути непопулярным, за пределами французской Канады возникали дискуссии из-за того, что призывники не обязаны служить за пределами Канады (то есть в зонах боевых действий).
Under the Canadian Constitution, Prince Edward Island is entitled to four seats in the Senate of Canada, and a corresponding minimum of four seats in the House of Commons of Canada. По канадской конституции Остров Принца Эдуарда имеет право на четыре кресла в Сенате Канады и соответствующий минимум в четыре кресла в Палате общин Канады.
However, the same report found that a high rate of immigration was good for Canada's future, and recommended expanding immigration rates to bring Canada's population to 100 million. Однако в том же докладе отмечается, что высокий уровень иммиграции - это хорошо для будущего Канады, а также рекомендовал расширить уровень иммиграции, чтобы увеличить население Канады до 100 млн.
The Standard Geographical Classification (SGC) is a system maintained by Statistics Canada for categorizing and enumerating the census geographic units of Canada. Коды стандартной географической классификации (англ. Standard Geographical Classification, SGC) - система геокодов, которая используется Статистической службой Канады для классификации и учёта переписных единиц Канады.
The Supreme Court of Canada has itself stated that 'Canada's international human rights obligations should [govern] ... the interpretation of the content of the rights guaranteed by the Charter' . Верховный суд Канады сам заявил о том, что "международные обязательства Канады в области прав человека должны [определять] ... толкование содержания прав, гарантируемых Хартией".
In 1993, Canada World Youth and UNV initiated such an exchange between youth participants from Canada and Benin (with 50 per cent female participation) placed for six months in eight rural communities where UNV had field operations. В 1993 году Всемирная молодежная организация Канады и ДООН приступили к такому обмену молодыми участниками из Канады и Бенина (из них (50 процентов составляли женщины), которые направлялись на работу в течение шести месяцев в восемь сельских общин, где ДООН осуществляла полевые операции.
Consideration of the eleventh periodic report of Canada, which was initially scheduled for the forty-third session, was postponed to the forty-fourth session at the request of the Government of Canada. Рассмотрение одиннадцатого периодического доклада Канады, которое первоначально было намечено на сорок третью сессию, было отложено до сорок четвертой сессии по просьбе правительства Канады.
In that regard, the Prime Minister of Canada took advantage of the Conference to present a report constituting Canada's special contribution to the fiftieth anniversary of the United Nations. В этой связи премьер-министр Канады воспользовался проведением встречи на высшем уровне, чтобы представить своим коллегам доклад, являющийся особым вкладом Канады в деятельность Организации Объединенных Наций в год ее пятидесятилетия.
From 1979 to 1982, he served as High Commissioner of Canada in Ghana and Ambassador of Canada in Togo, Benin and Liberia. С 1979 по 1982 год он работал в качестве Верховного комиссара Канады в Гане и посла Канады в Того, Бенине и Либерии.
The downward pressure on the Canadian dollar caused by rising United States interest rates, as well as by investor concerns over Canada's external debt and budget deficits, forced the Bank of Canada to raise short-term interest rates sharply despite negligible inflation. Снижение курса канадского доллара, обусловленное повышением процентных ставок в Соединенных Штатах, а также озабоченностью инвесторов в отношении внешней задолженности и бюджетного дефицита Канады, заставила Банк Канады, несмотря на незначительную инфляцию, резко повысить краткосрочные процентные ставки.
3.3 First, the obligations of Canada under article 2 of the Covenant have effect with respect to "all individuals within its territory and subject to its jurisdiction", irrespective of the fact that Mr. Kindler is not a citizen of Canada. З.З Во-первых, обязательства Канады в соответствии со статьей 2 Пакта действуют в отношении всех находящихся в пределах ее территории и под ее юрисдикцией лиц, независимо от того обстоятельства, что г-н Киндлер не является гражданином Канады.
In the face of a slowing economy, the Central Bank of Canada began cutting interest rates in May 1995; but monetary easing was interrupted in the period leading to the 30 October referendum on the possible secession of Quebec from Canada. В условиях замедления экономического роста центральный банк Канады начал в мае 1995 года снижать уровень процентных ставок; однако либерализация валютно-кредитной политики была приостановлена в период перед проведением 30 октября референдума о возможном отделении Квебека от Канады.
Several indigenous representatives from Canada informed the Working Group about the alleged legal obligation of Canada, as successor State, to implement the treaties concluded between the British Crown and indigenous peoples. Некоторые представители коренных народов из Канады сообщили Рабочей группе о существовании, как утверждается, правового обязательства Канады как государства-правопреемника осуществлять договоры, заключенные между Британской короной и коренными народами.