The Committee is encouraged to learn that homelessness was made a research priority by the Canada Mortgage and Housing Corporation, as the sources of data are limited. |
Комитет с удовлетворением узнал, что проблема бездомности стала одним из исследовательских приоритетов Ипотечной и жилищной корпорации Канады, поскольку источники данных являются ограниченными. |
Regular liaison and training between military counter-terrorist forces, the Royal Canadian Mounted Police and other law enforcement agencies ensures that the Government of Canada is able to provide a seamless, rapid and effective response to terrorism. |
Регулярные связи и постоянная тренировка воинских контртеррористических подразделений, Королевской канадской конной полиции и других правоохранительных органов дают правительству Канады возможность дать решительный, оперативный и действенный отпор терроризму. |
The Centre must disclose to CSIS when it has reasonable grounds to suspect that the information would be relevant to threats to the security of Canada. |
Центр должен раскрыть информацию КСБР, когда у него есть разумные основания полагать, что данная информация имеет отношение к угрозам безопасности Канады. |
At the same time as Suresh, the Supreme Court of Canada released its decision in Ahani and adopted the same reasons. |
Одновременно с делом Суреша Верховный суд Канады принял решение по делу Ахани и изложил аналогичные причины. |
Over the past several years, the Government of Canada has taken significant measures to ensure that our country does not provide safe haven for war criminals. |
За последние несколько лет правительство Канады приняло важные меры для обеспечения того, чтобы наша страна не стала убежищем для военных преступников. |
The UNCITRAL secretariat, in cooperation with the Ministry of Justice of Canada, has assisted OHADA with the production of a draft uniform act on consumer transactions. |
Секретариат ЮНСИТРАЛ в сотрудничестве с министерством юстиции Канады оказывает ОСТПА помощь в подготовке проекта единообразного закона о потребительских сделках. |
Finally, the Government of Canada feels strongly that we need to continue to enhance dialogue across a range of actors, particularly at local levels. |
Наконец, правительство Канады решительно считает, что нам необходимо продолжать улучшать диалог по всему спектру участников, особенно на местном уровне. |
Participants included representatives of the member States of the Caribbean Community (CARICOM), Canada, Spain, the United States and Brazil. |
Среди ее участников были представители государств-членов Карибского сообщества (КАРИКОМ), Канады, Испании, Соединенных Штатов и Бразилии. |
The Special Rapporteur has emphasized to the United States and Canada that any formal statement should be made in a manner fully consistent with the Declaration's spirit and objectives. |
Специальный докладчик подчеркнул представителям Соединенных Штатов Америки и Канады, что любое официальное заявление должно быть сделано так, чтобы оно полностью соответствовало духу и целям Декларации. |
At the start of this meeting, I would like to offer a warm welcome to the Minister for Foreign Affairs of Canada, Mr. Lawrence Cannon. |
В начале этого заседания я хотел бы горячо приветствовать Министра иностранных дел Канады г-на Лоренса Кэннона. |
The Government of Canada has put measures in place to increase the representation of members in the four employment equity designated groups, including visible minority groups. |
Правительство Канады приняло меры по расширению представительства членов четырех групп для установления равноправия в сфере занятости, включая группы видимых меньшинств. |
The Government of Canada is of the view that criminal liability for violating prohibitions under the Criminal Code extends to a racist organization itself, and not only its members. |
Правительство Канады считает, что уголовная ответственность за нарушение запретов, предусмотренных Уголовным кодексом, распространяется на саму расистскую организацию, а не только на ее членов. |
One of the shelters receives funding from the Government of Canada and the other has received a one-time grant from the Government of Prince Edward Island. |
Один из этих приютов финансируется правительством Канады, а другому была выделена разовая субсидия правительства Острова принца Эдуарда. |
The MCPEI AJP is funded by the Government of Prince Edward Island and the Government of Canada. |
ППА КМОПЭ финансируется правительством Острова принца Эдуарда и правительством Канады. |
Others may be assisted on humanitarian grounds, but the Government of Prince Edward Island would work with the Government of Canada to ensure compliance with immigration rules. |
Другим лицам помощь может оказываться по гуманитарным соображениям, однако правительство Острова принца Эдуарда совместно с правительством Канады стремится обеспечить соответствие нормам иммиграционного законодательства. |
It should be noted that social security and educational services are funded by the provincial governments, whereas costs of health care for asylum seekers are covered by the Government of Canada. |
Следует отметить, что услуги по социальному обеспечению и образованию финансируются правительствами провинций, а расходы на медицинское обслуживание просителей убежища покрываются правительством Канады. |
Humanitarian Foundation of Canada reiterates that the success of this achievement will depend upon the further collaboration of NGOs and civil society organizations with domestic governments to initiate and carry out new education projects. |
Гуманитарный фонд Канады вновь заявляет, что успех этой деятельности будет определяться дальнейшим сотрудничеством НПО и организаций гражданского общества с правительствами стран в целях инициирования и осуществления новых образовательных проектов. |
It was created by Canada's Parliament in 1988 to encourage and support the universal values of human rights and the promotion of democratic institutions and practices around the world. |
Она была создана постановлением парламента Канады в 1988 году для поддержки универсального характера прав человека и укрепления демократических институтов и механизмов во всем мире. |
The 18th meeting of the London Group is scheduled for the first week of October 2012 and will be hosted by Statistics Canada. |
Проведение восемнадцатого совещания Лондонской группы запланировано на первую неделю октября 2012 года; в роли принимающей организации выступит Статистическое бюро Канады. |
As a responsible member of the global community, Canada's War Crimes Program is a priority for the Canadian government. |
Для правительства Канады, являющейся ответственным членом мирового сообщества, осуществление Канадской программы в области военных преступлений является приоритетной задачей. |
The Expert Group envisaged the participation of representatives of the United States and Canada as a necessary requirement for addressing part B of the technical annexes. |
Группа экспертов считает участие представителей Соединенных Штатов и Канады необходимым условием для рассмотрения части В технических приложений. |
With support from the Government of Canada, a project to develop modalities for reporting on Strategic Approach implementation was undertaken in 2007 - 2008 under the guidance of an international steering committee. |
При поддержке правительства Канады проект по разработке методов представления отчетности об осуществлении Стратегического подхода был осуществлен в 2007-2008 годах под руководством международного руководящего комитета. |
Humanitarian Foundation of Canada sponsored and supported the sanitation projects initiated by the World Job and Food Bank in the slum areas of Jakarta, Indonesia. |
Гуманитарный фонд Канады спонсировал и поддерживал инициированные организацией «Уорлд джоб энд фуд бэнк» санитарные проекты в районах трущоб в Джакарте (Индонезия). |
RCEN coordinated the development of this paper, which was submitted to the Government of Canada in advance of the Seventh Session of the United Nations Forum on Forests. |
КПС координировала разработку этого документа, который был представлен на рассмотрение правительства Канады в преддверии седьмой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам. |
(c) The Statistics Canada website as the primary entry point; |
с) веб-сайт Статистического управления Канады как главный пункт доступа; |