| The Government of Canada actively facilitated the participation of women's organizations in the World Conference Against Racism (WCAR). | Правительство Канады активно содействовало участию женских организаций во Всемирной конференции против расизма. |
| The delegation of Canada expressed the hope that an optional protocol would be adopted in the near future. | Делегация Канады выразила надежду, что факультативный протокол будет утвержден в ближайшем будущем. |
| The contribution of Canada's aboriginal peoples to the foundations of our country is of essential importance. | Существенный вклад в создание фундамента нашего государства внесли коренные народы Канады. |
| The Meeting was opened by David Gates, Executive Director of the National Crime Prevention Centre, Government of Canada. | Совещание открыл Дэвид Гейтс, Исполнительный директор Национального центра по предупреждению преступности при правительстве Канады. |
| The meeting was opened by Stephen Owen, Parliamentary Secretary to the Minister of Justice of Canada. | Совещание открыл парламентский секретарь министра юстиции Канады г-н Стивен Оуэн. |
| Organized by the Ministry of Justice, Canada, in Yaounde, May 1993. | Организован министерством юстиции Канады в Яунде, май 1993 года. |
| The Government of Canada had designated the expert following consultation with other countries in the region. | Правительство Канады назначило этого эксперта после консультаций с другими странами данного региона. |
| Financial support for the organization of the workshop was provided by the Government of Canada through the Canadian International Development Agency. | Финансовая поддержка организации этого рабочего совещания была оказана правительством Канады по линии Канадского агентства международного развития. |
| The SBSTA accepted an offer from the Government of Canada to host the workshop. | ВОКНТА принял предложение правительства Канады организовать это рабочее совещание. |
| Thereafter I gave the floor to the representative of Canada in order to introduce the amendment. | После этого я передал слово представителю Канады для представления поправки. |
| The representative of Canada expressed the intention of his Government to provide a French translation of the Handbook. | Представитель Канады сообщил о намерении его правительства обеспечить перевод Справочника на французский язык. |
| Funding support was provided by the Dutch agency Novib and by the Government of Canada. | Финансовая поддержка была оказана голландским агентством «Новиб» и правительством Канады. |
| The Government of Canada is committed to building a new partnership with Aboriginal peoples. | Правительство Канады стремится налаживать новые партнерские взаимоотношения с коренными народами. |
| Justice Canada also provides a representative to assist and to act as a resource person. | Министерство юстиции Канады также выделяет своего представителя для оказания помощи и координации. |
| Under this provision, the Government of Canada pays out around $1 million in grants and loans a year. | В рамках указанного положения правительство Канады ежегодно ассигнует около 1 млн. долл. |
| The Special Rapporteur submitted to the sixtieth session of the Commission on Human Rights a report on his visit to Canada. | Специальный докладчик представил Комиссии по правам человека на ее шестидесятой сессии доклад о своем посещении Канады. |
| In this respect, we note the role and contribution of Canada, Switzerland and Mozambique. | В этой связи мы отмечаем роль и вклад Канады, Швейцарии и Мозамбика. |
| The Government of Canada had recently made a number of important legislative changes. | Правительство Канады недавно внесло ряд важных изменений в законодательство. |
| The Committee welcomes the thirteenth and fourteenth periodic reports of Canada, as well as the additional information provided by the delegation. | Комитет приветствует тринадцатый и четырнадцатый периодические доклады Канады, а также представленную делегацией дополнительную информацию. |
| The Conference also thanked the Governments of Finland and Canada for their sponsorship of the event. | Участники совещания выразили также признательность спонсорам этого мероприятия правительствам Финляндии и Канады. |
| The representative of Canada noted that the Administrator's proposals would be considered. | Представитель Канады отметил, что предложения Администратора будут рассмотрены. |
| The meeting, organized by the delegation of Canada, is open to all interested Member States. | Это совещание, организуемое делегацией Канады, открыто для всех заинтересованных государств-членов. |
| Financial support was generously provided by the Governments of Canada and Japan. | Правительства Канады и Японии любезно предоставили финансовую поддержку. |
| The President thanked the representative of Canada on behalf of all the States parties for a job well done under extremely difficult circumstances. | Председатель от имени всех государств-участников выражает признательность представителю Канады за хорошо проделанную работу в чрезвычайно трудных обстоятельствах. |
| Heroin is available in many cities in the United States, Canada and Mexico. | Героин доступен во многих городах Соеди-ненных Штатов Америки, Канады и Мексики. |