| Canada's goal is to support the continued access to and use of space by all nations for peaceful purposes. | Целью Канады является обеспечение непрерывного доступа в космос и использование его всеми странами в мирных целях. |
| With Canada's help, we intend to destroy all Government landmine stocks. | При содействии Канады мы намерены уничтожить все имеющиеся у правительств запасы мин. |
| At the same meeting, the Committee engaged the above-mentioned speakers in a dialogue, in which the representatives of Mexico and Canada took part. | На том же заседании Комитета вышеупомянутые ораторы вступили в диалог, в котором приняли участие представители Мексики и Канады. |
| And here, we must commend the Government of Canada for hosting the October 2004 meeting in Ottawa. | И здесь мы должны отдать должное правительству Канады за организацию в октябре 2004 года совещания в Оттаве. |
| The Government of Canada recently made considerable investments to implement a new strategy to address overfishing. | Не так давно правительство Канады выделило значительные средства на осуществления новой стратегии по борьбе с переловом рыбы. |
| The changes that we have signalled today are an example of Canada's new multilateralism. | Те перемены, о которых сегодня идет речь, являются подтверждением новой политики Канады в области многосторонней дипломатии. |
| That is why we endorse the statements made on behalf of these bodies by the representatives of Canada and Chile. | Именно поэтому мы приветствуем заявления, с которыми от их имени выступили представители Канады и Чили. |
| We trust that this explanation of vote has clarified Canada's position on this issue. | Надеемся, что это выступление по мотивам голосования прояснило позицию Канады по данному вопросу. |
| No action was taken with regard to the proposal of the representative of Canada. | Что касается предложения представителя Канады, то по нему никакого решения принято не было. |
| Canada's Constitution is the supreme law of the land and includes the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | Конституция Канады является верховным законом страны и включает в себя Канадскую хартию прав человека и свобод. |
| The Group of Eight (G-8) Africa Action Plan initiative in support of NEPAD remains a high priority for Canada. | Инициатива Группы восьми в Плане действий в отношении Африки в поддержку НЕПАД остается первостепенным приоритетом для Канады. |
| The Canadian International Development Agency is charged with planning and implementing most of Canada's cooperation programmes. | Канадскому агентству международного развития поручено планирование и исполнение большей части программы Канады в области международного сотрудничества. |
| The committee also comprised Statistics Canada and the previous and future host organizations to ensure continuity. | Право участия в работе Комитета также было предоставлено Статистическому управлению Канады и бывшим и будущим принимающим организациям. |
| Immigration training is comprehensive in that it considers Canada's international obligations, as well as the Canadian Charter of Rights and Freedoms. | Подготовка по иммиграционным вопросам носит комплексный характер, поскольку она учитывает международные обязательства Канады и Канадскую хартию прав и свобод. |
| On January 28, 2004, the Government of Canada announced an inquiry into the actions of Canadian officials in the case of a specific individual. | 28 января 2004 года правительство Канады объявило о проведении расследования действий канадских должностных лиц по делу одного конкретного лица. |
| The representative of Canada presented a report on the 1999 International Cartographic Association conference. | Представитель Канады представил доклад о работе конференции Международной картографической ассоциации 1999 года. |
| Another paper from Canada discussed toponymic activities in the new territory of Nunavut, created in 1999. | В другом докладе Канады рассматривается топонимическая деятельность на новой территории Нунавут, созданной в 1999 году. |
| Three more governments - Canada and Singapore and Norway - will be participating in this initiative. | В этой инициативе будут участвовать и еще три правительства - Канады, а также Сингапура и Норвегии. |
| Experts from Canada and the Netherlands prepared draft guidelines and procedures. | Эксперты Канады и Нидерландов подготовили проект руководящих принципов и процедур. |
| Experts from Canada and the United States stated that the critical loads approach for heavy metals was not used in their countries. | Эксперты Канады и Соединенных Штатов заявили о том, что подход на основе критических нагрузок для тяжелых металлов не используется в их странах. |
| Agriculture and Agri-Food Canada's Farm Women's Bureau. | Бюро сельских женщин Канады по вопросам сельского хозяйства и агропромышленного комплекса. |
| The Task Force consists of representatives from Australia, Canada, Denmark, Georgia, Italy, Poland and UNECE. | В состав Целевой группы входят представители Австралии, Грузии, Дании, Италии, Канады, Польши и ЕЭК ООН. |
| The delegations of Canada and the Netherlands offered to act as lead countries for the proposed task force. | Делегации Канады и Нидерландов заявили о готовности своих стран возглавить предлагаемую целевую группу. |
| The delegation of Canada, in anticipating the formation of a task force next year, proposed more guidance for the Expert Group on Heavy Metals. | Делегация Канады предложила подготовить дополнительные рекомендации для Группы экспертов по тяжелым металлам до создания в следующем году целевой группы. |
| The period covered by the present report was one of major transformation in public policy for Canada. | Период, охватываемый настоящим докладом, был для Канады периодом важных преобразований в государственной политике. |