| Madame Justice Arbour's Report was submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. | Доклад судьи Арбур был представлен Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года. |
| These standards also apply to the removal of individuals from Canada. | Эти же правила распространяются и на порядок высылки лиц из Канады. |
| The role of the provincial Ombudsman, as reported by Alberta in the Canada's Third Report on this Convention, remains unchanged. | Роль омбудсмена провинции, о которой сообщалось в третьем докладе Канады по настоящей Конвенции, осталась неизменной. |
| No relevant changes have been made to the Mental Health Act since the release of Canada's Third Report. | В период после представления третьего доклада Канады каких-либо изменений в Закон о психическом здоровье внесено не было. |
| The delegation of Canada offered to prepare a table summarizing the tolerances in the different annexes of the standard with the goal to facilitating its use. | Делегация Канады предложила подготовить таблицу, подытоживающую допуски в различных приложениях стандарта, с целью облегчения его использования. |
| She thanked the delegations of France and Canada for hosting two of these meetings in their countries. | Она поблагодарила делегации Франции и Канады, где проходили два из этих совещаний. |
| The Government of Canada fully supports the Secretary-General in his appeal to all Member states to ratify and implement all existing counter-terrorism instruments. | Правительство Канады всецело поддерживает Генерального секретаря в его обращенном ко всем государствам-членам призыве ратифицировать и проводить в жизнь все существующие антитеррористические документы. |
| The Government of Canada commends the Security Council for the outstanding work it has done in resolution 1373. | Правительство Канады высоко оценивает работу, которую проделал Совет Безопасности, приняв резолюцию 1373. |
| Let's download the language pack for the second official language of Canada which is French (CA-FR). | Давайте загрузим языковой пакет для второго официального языка Канады - французского (CA-FR). |
| If you depart from Canada, you can only arrange for your excess baggage at the airport. | Если Вы вылетаете из Канады, Вы можете оплатить провоз второго места багажа только в аэропорту. |
| HOME VILLA PROPERTY Property for sale in France: Canada Quebec. | Дом вилла собственности Продажа недвижимости: Квебек Канады. |
| Major increases were registered for the European Commission and the United States, as well as Canada and Sweden. | Наиболее высокий рост пожертвований был зарегистрирован у Европейской Комиссии, а также Канады, Соединенных Штатов Америки и Швеции. |
| For example, in the 1980 both cities claimed to be the "Oil Capital of Canada". | Например, в 1980 оба города объявили себя «нефтяными столицами Канады». |
| Unlike the United States or Canada, there are no unincorporated areas. | В отличие от США или Канады, здесь нет невключенных территорий. |
| In 1991 the Economic Council of Canada found that periods of immigration were not directly linked to periods of high growth. | В 1991 году Экономический совет Канады обнаружил, что периоды иммиграции не были непосредственно связаны с периодами активного роста. |
| Many cultural commentators in Canada have suggested that a similar process also operates in that country. | Многие специалисты в области культуры из Канады предположили, что аналогичный процесс также действует в этой стране. |
| After one of private dinners at the Hilton organized for a group of hoteliers from Canada, he was invited to work in Ottawa. | После одного из закрытых ужинов в Hilton, организованном для группы отельеров из Канады, его приглашают работать в Оттаве. |
| During its three years of existence, the Blue Devils performed at 45 air shows in Canada and the United States. | За три года своего существования «Голубые Дьяволы» участвовали в 45 авиационных выступлениях на территории США и Канады. |
| That is something unique to Canada. | Подобное сочетание является уникальным для Канады. |
| The Supreme Court of Canada ruled that in substance, the province was attempting to ban abortions. | Верховный суд Канады постановил, что по сути они пытались запретить аборт. |
| His crew included Rasmus Jensen, Church of Denmark priest who is now recognized to be the first Lutheran cleric in Canada. | В состав экипажа был включён Расмус Йенсен, священник датской церкви, признанный в дальнейшем первым лютеранским священнослужителем Канады. |
| The stations are in secure locations, being expensive equipment, and are satellite linked to Natural Resources Canada in Ottawa. | Станции находятся в безопасных местах, будучи дорогим оборудованием, и через спутник связаны с Министерством природных ресурсов Канады в Оттаве. |
| Only the Supreme Court of Canada has authority to bind all courts in the country with a single ruling. | Лишь Верховный суд Канады имеет право обязывать принимать одно решение все суды страны. |
| Japanese fire balloons were also launched at Canada, some reaching British Columbia and the other western provinces. | Японские огненные шары также запускались в сторону Канады, причем некоторые достигали Британской Колумбии и других западных провинций. |
| The view of Canada as a mosaic of cultures became the basis for the Trudeau government's multiculturalism policies in the early 1970s. | Видение Канады как мозаики культур стало основой для разработки политики мультикультурализма правительства Трюдо в начале 1970-х годов. |