Английский - русский
Перевод слова Canada
Вариант перевода Канады

Примеры в контексте "Canada - Канады"

Примеры: Canada - Канады
The Commissioner for Federal Judicial Affairs Canada (CFJA) has the overall responsibility for the administration of the appointments process on behalf of the Minister of Justice and Attorney General of Canada. Комиссар по федеральным судейским делам Канады (КФСД) несет общую ответственность за руководство процессом назначений на судейские должности от имени Министра юстиции и Генерального прокурора Канады.
The observer for Canada expressed gratitude to the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people for his presentation, and affirmed Canada's commitment to continued dialogue. Наблюдатель от Канады выразила признательность Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов за его выступление и подтвердила стремление Канады к продолжению диалога.
In order to simplify the process with respect to whether a person who is a danger to the security of Canada may be removed from Canada, the Canadian government now affords all such persons the same enhanced procedural guarantees. С тем чтобы упростить процесс принятия решения о том, могут ли лица, представляющие угрозу для безопасности Канады, быть высланы из Канады, правительство Канады в настоящее время предоставляет всем подобным лицам такие же более эффективные процессуальные гарантии.
Mr. Les ARANY, Team Leader, Services Industries Branch, Industry Canada, Government of Canada Г-н Ле АРАНИ, руководитель группы в отделе услуг министерства промышленности Канады, правительство Канады
Canada's centennial in 1967 is often seen as an important milestone in the history of Canadian nationalism and in Canada's maturing as a distinct, independent country, after which Dominion Day became more popular with average Canadians. Столетие Канады в 1967 году часто рассматривается как важная веха в истории канадского патриотизма и становлении Канады как отдельного независимого государства, после которого День Доминиона стал более популярным среди простых канадцев.
On the 26 May 1879, the Governor General of Canada, Sir John Douglas Sutherland Campbell, inaugurated the Art Gallery of the Art Association of Montreal, the first building in the history of Canada to be constructed specifically for the purpose of housing an art collection. 26 мая 1879 года четвёртый генерал-губернатор Канады Джон Дуглас Сазерленд Кэмпбелл открыл Художественную галерею Ассоциации изобразительных искусств Монреаля, первое здание в истории Канады построенное специально для размещения коллекции произведений искусства.
The members of the Senate of Canada, the Supreme Court of Canada, judges and the judges of all of the provinces' highest courts are appointed by the federal executive. Члены Сената Канады, судьи Верховного суда Канады и высших судов всех провинций назначаются федеральными органами исполнительной власти.
The Commission discussed the role of management training as an ingredient in technical cooperation, and welcomed the report prepared by Statistics Canada on management training and development in Statistics Canada. Комиссия обсудила роль профессиональной подготовки управленческих кадров как компонента технического сотрудничества и приветствовала подготовленный Статистическим управлением Канады доклад о профессиональной подготовке и развитии управленческих кадров в Статистическом управлении Канады.
In recent months, the Government of Canada has taken a series of steps that will help benefit families. On 26 July, the Minister of Health, the Honourable Diane Marleau, announced the Canada Prenatal Nutrition Programme. В последние месяцы правительство Канады предприняло ряд серьезных шагов, которые окажут помощь семье. 26 июля министр здравоохранения Достопочтенная Диана Марло провозгласила программу питания беременных женщин Канады.
The observer for Canada said that in his country a new, third territory, Nunavut, had been created on 1 April 1999, reflecting how Canada was willing to change the way it was governed in order to reflect the values and traditions of Aboriginal peoples. Наблюдатель от Канады заявил, что 1 апреля 1999 года в его стране была создана новая третья территория - Нунавут, что отражает стремление Канады изменить способ управления в стране с учетом ценностей и традиций коренных народов.
The Observer for Canada acknowledged that although there had been progress on a number of fronts, many challenges and issues continued to face the Government and the indigenous peoples in Canada. Наблюдатель от Канады заявил, что, несмотря на прогресс по целому ряду направлений, перед его правительством и коренными народами Канады стоит еще множество нерешенных проблем и задач.
The Government of Canada provides support directly to persons with disabilities through such instruments as the Canada Pension Plan and tax measures such as a new Child Disability Benefit. Правительство Канады оказывает прямую помощь инвалидам по таким каналам, как Пенсионная программа Канады, и с помощью таких мер налогового характера, как новое пособие на детей-инвалидов.
The Convention will enter into force for Canada almost 20 years to the day after the final session of the Conference, at which the Honourable Allan McEachen and Alan Beesley signed the Convention on behalf of Canada. Для Канады Конвенция вступит в силу почти через 20 лет после завершения заключительной сессии Конференции, в ходе которой Достопочтенные Аллан Макичен и Алан Бисли подписали Конвенцию от имени Канады.
For instance, the observer for Canada stated that the Government had adopted a broad-based approach to improving the quality of life of First Nations individuals, other Aboriginal people, Inuit, and those living in Canada's North. Например, наблюдатель от Канады заявил, что правительство стало использовать комплексный подход к повышению качества жизни представителей исконных народов, других коренных народов, инуитов и лиц, проживающих на севере Канады.
REAL Women has also promoted the activities of the United Nations in the broadcast and print media in Canada. Кроме того, организация "Настоящие женщины Канады" пропагандирует деятельность Организации Объединенных Наций в области теле- и радиовещания и в печатных средствах массовой информации в Канаде.
After the International Conference on War-Affected Children, the Government of Canada convened a Steering Committee, comprised of representatives of the Governments of Canada and Ghana, UNICEF, the Office of the Special Representative, selected non-governmental organizations and young people to develop follow-on initiatives. После Международной конференции по проблеме затронутых войной детей правительство Канады учредило Координационный комитет в составе представителей правительств Канады и Ганы, ЮНИСЕФ, Канцелярии Специального представителя, отдельных неправительственных организаций и молодежи для разработки последующих инициатив.
Canada's Third Report contains a detailed summary of Madame Justice Arbour's findings and recommendations of the Commission of Inquiry into Certain Events at the Prison for Women in Kingston, submitted to the Solicitor General of Canada in April 1996. В Третьем докладе Канады содержится подробное резюме выводов, сделанных судьей Арбур, и рекомендации Комиссии по расследованию некоторых инцидентов в женской тюрьме в Кингстоне, представленных Генеральному солиситору Канады в апреле 1996 года.
On item 6 (b), the representative of Canada announced that, as a gesture of goodwill and out of respect for Parties' collective efforts, the Government of Canada was prepared to withdraw its request to include the item in the agenda. Выступая по пункту 6 b), представитель Канады объявил о том, что в знак доброй воли и уважения коллективных усилий Сторон правительство Канады готово отозвать свою просьбу о включении данного пункта в повестку дня.
The position of the Government of Canada before the Supreme Court of Canada in this case was that individuals did not have standing to challenge financial arrangements made between the federal and provincial levels of government. Согласно позиции, занятой правительством Канады в процессе слушаний по данному делу в Верховном суде Канады, отдельные граждане не правомочны оспаривать финансовые договоренности между правительствами федерации и провинций.
Canada's development assistance strategy is consistent with the principle of promoting the realization of economic, social and cultural rights as explained in Canada's second report on articles 10-15 of the Covenant (paragraphs 79-82). Стратегия содействия развитию Канады соответствует принципу поощрения реализации экономических, социальных и культурных прав, как это было пояснено во втором докладе Канады по осуществлению статей 10-15 Пакта (пункты 79-82).
As mentioned in paragraph 164 of Canada's second report on articles 10-15 of the Covenant, the Government of Canada provides financial support to Registered Indian and Inuit students for tuition fees, travel and living expenses. Как упоминалось в пункте 164 второго доклада Канады по статьям 10-15 Пакта, правительство Канады предоставляет финансовую помощь зарегистрированным индейцам и учащимся-инуитам в покрытии расходов на оплату обучения, поездки и проживание.
The Government of Canada has submitted a Core Document Forming Parts of the Reports of State Parties. The Core Document examines, in detail, Canada's constitutional structure, political framework and general framework for the protection of human rights. Правительство Канады представило Основной документ, являющийся частью докладов государств-участников, где подробно рассматриваются конституционная структура Канады, ее политическое устройство и общие механизмы защиты прав человека.
Following the review of Canada's Third Report under this Covenant, the Committee recommended that copies of its concluding observations be provided to all judges and called for training of judges on Canada's obligations under the Covenant. После рассмотрения третьего доклада Канады, представленного в соответствии с данным Пактом, Комитет рекомендовал распространить среди всех судей экземпляры заключительных замечаний Комитета и поощрять подготовку судей по вопросу об обязательствах Канады по Пакту.
The Government of Canada is committed to human rights legislation that ensures all Canadians enjoy the same protection from discrimination and the same opportunity to participate meaningfully in Canada's economic and social life. Правительство Канады привержено осуществлению такого законодательства по правам человека, которое дает всем канадцам возможность пользоваться одинаковой защитой от дискриминации и действенно участвовать в экономической и общественной жизни Канады.
The Federal Plan for Gender Equality was developed and then adopted in 1995 by the Government of Canada for the Beijing Conference, as Canada's contribution towards the goals of the Platform for Action. Федеральный план обеспечения равенства мужчин и женщин был разработан, а затем принят правительством Канады в 1995 году к Пекинской конференции в качестве вклада Канады в осуществление целей Платформы действий.