The new Department was given a broader mandate to help make Canada more competitive by fostering the growth of Canadian business; promoting a fair, efficient marketplace; and encouraging scientific research and technology diffusion. |
Новое министерство получило более широкие полномочия для содействия повышению конкурентоспособности экономики Канады посредством поощрения развития канадского предпринимательского сектора, стимулирования справедливых и эффективных рыночных отношений и поощрения распространения результатов научных исследований и технологий. |
Atomic Energy of Canada continues to do basic and applied research in atomic energy for peaceful purposes. |
Управление по атомной энергетике Канады продолжает заниматься фундаментальными и прикладными исследованиями по атомной энергетике для мирных целей. |
The Networks of Centres of Excellence Program is an innovative approach to building partnerships between universities, industry and government to work together on problems of strategic importance to Canada. |
Одним из новаторских подходов к укреплению партнерских отношений между университетами, промышленностью и правительством в целях совместного урегулирования проблем, имеющих стратегическое значение для Канады, является Программа развития сетей центров повышения квалификации. |
The Conference Board of Canada recognized the Canadian tax credit system in a 1994 report as the most generous system among those of the industrialized nations. |
Консультативный совет Канады признал в докладе 1994 года, что канадская система налоговых скидок является наиболее привлекательной по сравнению с другими промышленными странами. |
Furthermore, Industry Canada is working with universities, with the assistance of the Canadian Institute for Advanced Research, to facilitate the transfer and commercialization of university research results. |
Кроме того, министерство промышленности Канады сотрудничает с университетами через посредство Канадского института специальных исследований в целях облегчения процесса передачи и коммерциализации технологий, разработанных в лабораториях университетов. |
In our plenary statements of 22 January, 26 February and 19 March, we outlined Canada's substantive priorities for the Conference for 1998. |
В наших выступлениях на пленарных заседаниях 22 января, 26 февраля и 19 марта мы изложили приоритеты Канады в отношении существа работы Конференции на 1998 год. |
So I presume that the "one delegation" to which Ambassador Campbell refers here was the delegation of Canada. |
Так что я полагаю, что "одной делегацией", на которую тут ссылается посол Кэмпбелл, является делегация Канады. |
As the Ambassador of Canada just said, the Committee has very little time to get to grips with its work between now and the end of the session. |
Как только что заявил посол Канады, у Комитета очень мало времени для того, чтобы начать свою работу в период до конца сессии. |
Courtroom 3 was opened in July 1998, funded jointly by the Netherlands and the United States of America, supplemented by Canada. |
Строительство зала заседаний З, открытого в июле 1998 года, финансировалось совместно Нидерландами и Соединенными Штатами Америки с участием Канады. |
Proposal by Canada to identify and discuss key issues that would be faced by Parties in the next few decades |
Предложение Канады об определении и обсуждении ключевых проблем, с которыми столкнутся Стороны в течение следующих нескольких десятилетий |
The focus of Transport Canada is on developing a modern and relevant legislative framework that will enhance safety, security, competitiveness, and sustainability of the transport system. |
Министерство транспорта Канады уделяет пристальное внимание вопросам разработки современной и отвечающей предъявляемым требованиям законодательной основы, которая будет обеспечивать безопасность, конкурентоспособность и устойчивость транспортной системы. |
The expert from Canada made a presentation on the motor vehicle safety regulations enforcement within a self-certification regime in his country. |
Эксперт от Канады выступил по вопросу о контроле за соблюдением правил безопасности автотранспортных средств в рамках режима самосертификации в его стране. |
It is always a pleasure to take the floor in this forum on behalf of Australia, Canada and New Zealand, as I do today. |
Сегодня, как и всегда, я с удовольствием выступаю в этом форуме от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии. |
The expert of Canada volunteered to update the proposal, taking into account the comments received and to transmit it for consideration at the April 2004 session. |
Эксперт от Канады вызвался обновить данное предложение с учетом полученных замечаний и передать его для рассмотрения на сессии в апреле 2004 года. |
Mr. Dutton, speaking also on behalf of Canada and New Zealand, said that the need to refurbish and modernize the Headquarters complex was clear. |
Г-н Даттон, выступая также от имени Канады и Новой Зеландии, говорит, что необходимость ремонта и модернизации комплекса Центральных учреждений очевидна. |
The delegation of Canada said that introducing such a change might lead to problems in some countries where the responsibility for retail and import are in different agencies. |
Делегация Канады отметила, что внесение таких изменений вызовет проблемы в ряде стран, где вопросами розничной торговли и импорта ведают разные органы. |
Author: Jean-Pierre Maynard, Andrée Girard and Marc Tanguay, Statistics Canada |
Автор: Жан-Пьер Мейнар, Андре Жирар и Марк Танге, Статистическое управление Канады |
Another important development is the decision made by the association of United States members of IISL to open up its round to teams from Canada and Mexico. |
Еще одним важным событием является решение, принятое Ассоциацией членов МИКП из Соединенных Штатов Америки, открыть свой тур для участия команд из Канады и Мексики. |
In terms of value, close to 2/3 of Canada's total trade with the United States in 2000 moved by road. |
В 2000 году почти две трети общего объема торговли Канады с Соединенными Штатами обеспечивалось за счет автомобильного транспорта. |
Many countries now actively seek out Canada's help in providing technical assistance and expert advice in support of their efforts to develop their own corrections and criminal justice systems. |
Многие страны в настоящее время стремятся заручиться поддержкой Канады в деле получения технической помощи и экспертных консультаций при осуществлении своих усилий по развитию системы исправительных учреждений и уголовного правосудия. |
These guidelines were developed in light of Canada's domestic and international human rights obligations, and CIC employees were given training on them. |
Эти директивы были разработаны с учетом внутренних и международных обязательств Канады в области прав человека, и сотрудники МГИ прошли по этим вопросам соответствующую подготовку. |
Turning to the questions posed by the representative of Canada, he reiterated that the restrictions inherent in General Assembly resolution 58/270 meant that the Secretariat had very limited opportunities to experiment with redeployment. |
Касаясь вопросов, заданных представителем Канады, он напоминает, что содержащиеся в резолюции 58/270 Генеральной Ассамблеи ограничения означают, что Секретариат располагает весьма ограниченными возможностями для экспериментирования с перераспределением должностей. |
The representative of Canada reported that a revised proposal for the draft gtr on controls and displays would also be transmitted to GRSG for consideration. |
Представитель Канады проинформировал о том, что пересмотренное предложение по проекту гтп, касающихся органов управления и индикаторов, будет также передано для рассмотрения GRSG. |
The Corrections and Conditional Release Act (CCRA) remains the core piece of legislation governing Correctional Service Canada. |
Основой законодательства, регулирующего деятельность Службы исправительных учреждений Канады, по-прежнему остается Закон об исправительных учреждениях и условиях освобождения (ЗИУУО). |
In 2001, women identifying themselves as members of a visible minority had made up 13.4 per cent of Canada's female population. |
В 2001 году женщины, относящие себя к категории заметного меньшинства, составляли около 13,4 процента женского населения Канады. |