Accordingly, the Panel finds that the relief contributions made by the Government of Canada to assist such refugees are not in principle compensable. |
Поэтому она считает, что взносы правительства Канады на цели оказания чрезвычайной помощи таким беженцам в принципе компенсации не подлежат. |
The Panel finds that these costs also relate to Canada's participation as a member of the Allied Coalition Forces. |
Группа делает вывод, что эти расходы также связаны с участием Канады в составе вооруженных сил коалиции союзников. |
The biological data used for trend analysis were from Canada, Central Europe, Scandinavia, and the United Kingdom. |
Биологические данные, использовавшиеся для анализа трендов, касались Канады, Центральной Европы, Скандинавии и Соединенного Королевства. |
According to the Claimant, Public Works and Government Services Canada is the Government department responsible for the management of Government property. |
Согласно заявителю, министерство общественных работ и правительственных служб Канады - это правительственное ведомство, ответственное за управление государственным имуществом. |
The observer for Canada reported on recent developments in his Government's relationship with Aboriginal peoples. |
Наблюдатель от Канады сообщил о последних событиях в отношениях между его правительством и коренными народами. |
He invited the Government of Canada to reopen the dialogue with his people on the recognition of their collective ancestral rights. |
Он предложил правительству Канады возобновить диалог с его народом по вопросу признания коллективных исконных прав его народа. |
The representative of Canada said that the guidelines were unclear, as they did not deal with competing claims. |
Представитель Канады отметил, что руководящие положения являются нечеткими, поскольку они не затрагивают проблемы встречных исков. |
Many of Statistics Canada's business surveys have offered respondents the option of providing data electronically. |
Многие проводимые Статистическим управлением Канады обследования предприятий предоставляют респондентам возможность отправки данных в электронном виде. |
Canada's national security is closely affected by events beyond its borders. |
На национальную безопасность Канады существенное влияние оказывают события, происходящие за пределами ее границ. |
The program is fully funded by the Government of Canada and delivered by provincial governments. |
Финансирование программы полностью осуществляет правительство Канады, а ее реализация находится в ведении правительства провинций. |
Interpretation services were provided through voluntary contributions by the European Commission and Canada. |
За счет добровольных вкладов Европейской комиссии и Канады обеспечивалось устное переводческое обслуживание. |
The Government of Manitoba and the Government of Canada are funding a report featuring over 100 indicators of women's health. |
Правительство Манитобы и правительство Канады финансируют подготовку доклада, который будет включать более 100 показателей состояния здоровья женщин. |
According to Statistics Canada, 54 per cent of Nunavut residents live in "crowded" conditions. |
Согласно данным Статистического управления Канады, 54 процента жителей Нунавута живут в условиях "перенаселенности". |
(b) The United States of America, Canada, Haiti, Grenada, Trinidad and Tobago. |
Ь) в отношении Соединенных Штатов Америки, Канады, Гаити, Гренады и Тринидада и Тобаго. |
Health Canada*s legislation in this area is primarily found under the Human Pathogens Importation Regulations. |
Главным нормативным актом министерства здравоохранения Канады в этой области являются Положения о регулировании импорта патогенов человека. |
The Government of Canada has an extensive Export Controls program that includes assessment, monitoring, targeting, interception procedures and enforcement actions. |
Правительство Канады разработало широкую программу экспортного контроля, которая включает в себя оценку, мониторинг, отслеживание, процедуры перехвата и правоприменительные меры. |
Several agencies of the Government of Canada*s enforcement and intelligence communities share these responsibilities. |
Ряд правительственных ведомств Канады, правоохранительные органы и разведывательное сообщество совместно несут ответственность за осуществление этой программы. |
A travelling exhibit for museums was created by CSA to mark the twentieth anniversary of Canada's human presence in space. |
ККА подготовило для музеев передвижную выставку в связи с двадцатой годовщиной полета представителя Канады в космос. |
For the 1999 reporting year in Canada's National Pollutant Release Inventory, only 6 out of 8,595 reports were kept confidential. |
За 1999 отчетный год в рамках Национального кадастра выбросов загрязнителей Канады лишь 6 из 8595 докладов получили статус конфиденциальных. |
He reiterated Canada's commitment to transparency and the importance for UNCTAD's work of expanding dialogue with NGOs and the private sector. |
Он подтвердил стремление Канады к обеспечению транспарентности и важное значение работы ЮНКТАД по расширению диалога с НПО и частным сектором. |
The expert from Canada noted that there was no information about seatbelt use by occupants. |
Эксперт от Канады отметил, что нет никакой информации об использовании ремней безопасности лицами, находящимися в транспортном средстве. |
Two commissions from outside the region (Canada and South Africa) were also represented. |
На совещании были представлены также две комиссии из стран (Канады и Южной Африки), не входящих в регион. |
Location of Member Groups: Ualiniq, Nunavut, Nunavik, Nunatsiavut and in urban centres across Canada. |
Местонахождение коллективных членов: Уалиник, Нунавут, Нунавик, Нунатсиавут и городские центры по всей территории Канады. |
The delegation of Canada noted that it would not be able to announce its pledge at the present time. |
Делегация Канады отметила, что в текущий момент она не может объявить взнос. |
Chile is also an enthusiastic participant in the Human Security Network, in response to an initiative put forward by Canada and Norway. |
Чили также является активным участником сети по обеспечению безопасности человека, являющейся ответом на инициативу Канады и Норвегии. |