| A statement was made by the observer for Canada. | Наблюдатель от Канады выступил с заявлением. |
| This report will update the information contained in Canada's first and second reports under the Covenant. | В настоящем докладе содержится дополнительная информация к первым и вторым докладам Канады по Пакту. |
| The Government of Canada expressed caution as to any suggestion that the treaty bodies be consolidated. | Правительство Канады высказывает предостережение по поводу любых предложений, касающихся объединения договорных органов. |
| The Italian position is outlined below. On 10 December 1997 the Government of Canada responded. | Позиция Италии изложена ниже. 10 декабря 1997 года представило ответ правительство Канады. |
| The Independent Expert is grateful to the Government of Canada for this comprehensive response and its cooperation. | Независимый эксперт признателен правительству Канады за полный и содержательный ответ и сотрудничество. |
| The Independent Expert also greatly values the cooperation of the Government of Canada which transmitted extensive documents to her. | Независимый эксперт также высоко ценит сотрудничество правительства Канады, направившего ей весьма подробную документацию. |
| Implementation has recently commenced, with the support of Australia, Canada and New Zealand. | Недавно при поддержке Австралии, Канады и Новой Зеландии началось ее осуществление. |
| The representative of Canada stated that, in the view of his Government, signing a treaty was an affirmation of State sovereignty. | Представитель Канады заявил, что, по мнению его правительства, подписание договора является подтверждением государственного суверенитета . |
| The Federal Court of Canada denied leave for judicial review of this decision. | Федеральный суд Канады отклонил ходатайство о судебном пересмотре этого решения 38/. |
| The Government of Canada acknowledged in its 1994 budget that this restriction on CAP funding was unfair. | В своем бюджете 1994 года правительство Канады признало несправедливость такого ограничения финансирования КПСП. |
| Funding for the type of research undertaken by the Royal Society of Canada is now being channelled through other institutions. | Финансирование исследований, проводимых Королевским обществом Канады, в настоящее время осуществляется с помощью других учреждений. |
| Mr. Hamdan (Lebanon) sought clarification on the statement of the representative of Canada. | Г-н ХАМДАН (Ливан) просит дать разъяснение в отношении заявления представителя Канады. |
| The Government of Canada both welcomes the report of the Secretary-General and endorses its recommendations. | Правительство Канады приветствует доклад Генерального секретаря и одобряет содержащиеся в нем рекомендации. |
| The Governments of Canada and the Philippines had designated the experts after the Committee's ninth session. | Правительства Канады и Филиппин назначили экспертов после девятой сессии Комитета. |
| The representative of Canada subsequently introduced a revised draft decision, drawn up after consultation with several delegations. | Представитель Канады затем представил пересмотренный проект решения, подготовленный после консультации с несколькими делегациями. |
| The Government of Canada believes that the way out of the descent into oblivion does exist. | Правительство Канады считает, что выход из сползания в пропасть существует. |
| The 1267 list has been incorporated into Canada's legal system in two ways. | Перечень 1267 был включен в правовую систему Канады по двум направлениям. |
| Alternate chief delegate of Canada to the twenty-fifth session of the Assembly of the International Civil Aviation Organization, 1984. | Заместитель главы делегации Канады на двадцать пятой сессии Ассамблеи Международной организации гражданской авиации, 1984 год. |
| The Chairman suggested that draft article 41 should be approved as originally amended by the representative of Canada. | Председатель предлагает одобрить проект статьи 41 с поправками, первоначально предложенными представителем Канады. |
| The Government and the people of Canada want a peaceful resolution to this crisis. | Правительство и народ Канады хотят мирного решения этого кризиса. |
| Other countries of origin included Brazil, Slovakia, Canada and Russia. | Остальные приехали из Бразилии, Словакии, Канады и России. |
| Statistics Canada proposed an experimental project on coordinating the measurement of activities of a small group of multinational enterprises by several statistical offices. | Статистическое управление Канады предложило экспериментальный проект по координации измерения деятельности небольшой группы многонациональных предприятий рядом статистических управлений. |
| The Government of Canada (federal order) holds the power to ratify international treaties. | Правительство Канады (федерального уровня) уполномочено ратифицировать международные договоры. |
| Information on the results of this consultation will be included in Canada's next report. | Информация о результатах этих консультаций будет включена в следующий доклад Канады. |
| All governments in Canada carry out public education programs in the area of human rights. | Все правительства Канады осуществляют государственные программы образования в области прав человека. |