The case of Canada and Costa Rica merits particular attention. |
Особого внимания заслуживает опыт Канады и Коста-Рики. |
Other issues could be discussed verbally at a meeting with the representatives of Canada. |
Вопросы можно обсудить в устной форме на совещании с представителями Канады. |
Developed a positioning strategy in keeping with the Corporation's overall mandate and the Government of Canada's current priorities. |
Ею была разработана позиционная стратегия в соответствии с общим мандатом Корпорации и нынешними приоритетами правительства Канады. |
Represented the Government of Canada on the Administrative Council (governing body) of the International Telecommunication Union, Geneva. |
Представляла правительство Канады в Административном совете (руководящий орган) Международного союза электросвязи, Женева. |
The Court noted its divergence from the position taken by the Supreme Court of Canada. |
Суд отметил расхождения с позицией, занятой Верховным судом Канады. |
Canada's report is divided into five parts. |
Доклад Канады разбит на пять частей. |
We are all aware of the strong commitment of Canada to arms control and disarmament in all areas. |
Всем нам известна решительная приверженность Канады контролю над вооружениями и разоружению во всех сферах. |
The Government of Canada has expressed its interest in sponsoring and hosting an expert group meeting for that purpose. |
Правительство Канады выразило заинтересованность в спонсировании и принятии проводимого с этой целью совещания группы экспертов. |
The Government of Canada's response to the issue of corporal punishment has been twofold. |
Отношение правительства Канады к вопросу о телесных наказаниях имеет два аспекта. |
The Correctional Service of Canada subsequently developed a comprehensive action plan to respond to the recommendations of the Arbour Report. |
Служба исправительных учреждений Канады впоследствии разработала всесторонний план действий по реализации рекомендаций этого доклада. |
The procedure followed in such cases is set out in paragraphs 8790 of Canada's Second Report. |
Действующий в таких случаях порядок изложен в пунктах 87-90 второго доклада Канады. |
As a result, we strongly object to this persistent and uncalled-for campaign by Canada. |
Вследствие этого мы решительно протестуем против этой настойчивой и неоправданной кампании Канады. |
For flights from Canada, a rate of 200 Canadian dollars will apply. |
На рейсы из Канады распространяется оплата в размере 200 канадских долларов. |
A breaking news photograph from the U.S., Canada, or Mexico. |
Фото о сенсационной новости из США, Канады или Мексики. |
All of Canada's major political parties support either sustaining or increasing the current level of immigration. |
Все основные политические партии Канады поддерживают сохранение или увеличение нынешнего уровня иммиграции. |
There is also an Official Opposition in the Senate of Canada. |
Официальная оппозиция есть также и в Сенате Канады. |
The Liberal Party of Canada is the main actor behind the efforts to maintain the constitutional status quo. |
Либеральная партия Канады - основная организация, выступающая за сохранение конституционного статус-кво. |
In this capacity, Kenney was the Harper government's representative to ethnic communities in Canada. |
В этом качестве Кенни представляет правительство Харпера перед лицом этнических сообществ Канады. |
He disguises himself as an "exchange student from Canada". |
Выдаёт себя за ученика по обмену из Канады. |
The first semblance of a constitution for Canada was the Royal Proclamation of 1763. |
Первым прообразом конституции для Канады была Королевская декларация 1763. |
Aboriginal peoples of Canada: a short introduction. |
Аборигенные народы Канады: краткое вступление. |
The Chess Federation of Canada filed a formal complaint about the incident. |
Федерация шахмат Канады подала официальную жалобу по поводу данного инцидента. |
Teams in Atlantic Canada comprise the entire Eastern Division of the QMJHL. |
Команды Атлантической Канады образуют весь Восточный дивизион QMJHL. |
Within the last millennium, Athabaskan peoples emigrated from northern Canada in the southwest. |
В течение последнего тысячелетия Атабаскские народы эмигрировали на Юго-запад из Северной Канады. |
The restaurants led by Hector, more than once made the top 10 best restaurants in Canada. |
Возглавляемые им рестораны неоднократно входили в ТОП-10 лучших ресторанов Канады. |