| Canada's positions on the various issues before this Conference are well known. | Позиция Канады по различным вопросам, стоящим перед настоящей Конференцией, хорошо известна. |
| Let me say how pleased the Government of Canada is with everything that he has accomplished in those difficult circumstances. | Позвольте мне выразить глубокое удовлетворение правительства Канады всем тем, чего ему удалось добиться в столь трудных условиях. |
| The Government of Canada is committed to strengthening the legal and physical protection of civilians in situations of armed conflict. | Правительство Канады заявляет о своей приверженности усилению правовой и физической защиты гражданских лиц, оказавшихся в условиях вооруженного конфликта. |
| It is Canada's view that that balance is essential to the purpose and value of the draft resolution. | По мнению Канады, такая сбалансированность имеет большое значение для целей и обеспечения ценности этого проекта резолюции. |
| Sweden. Sweden is second behind Canada due mainly to its good performance on carbon content. | Швеция. Швеция занимает второе место после Канады благодаря прежде всего своему хорошему показателю углеродоемкости. |
| Canada's constitutional structure provides unique roles and responsibilities for federal, provincial and territorial jurisdictions. | Конституционная структура Канады предусматривает уникальные роли и обязанности для федеральной, провинциальной и территориальной юрисдикций. |
| The Government of Canada notes the concern expressed by the Committee about the particular situation of Aboriginal women in prisons. | Правительство Канады принимает к сведению обеспокоенность, выраженную Комитетом в связи с особым положением находящихся в тюрьмах женщин-аборигенов. |
| Canada's activities in promoting women's equality in international fora are complemented by domestic implementation of those commitments. | Мероприятия Канады по поощрению равенства женщин на международных форумах дополняются осуществлением этих обязательств на местном уровне. |
| The drafting group met in Ottawa on 9-11 January 2002 at the invitation of the Government of Canada and a new draft text was prepared. | Редакционная группа собралась в Оттаве 9-11 января 2002 года по приглашению правительства Канады и подготовила новый проект текста. |
| This strategy was endorsed by GRRF, subject to the confirmation by the delegates of Canada and United States of America. | Данная стратегия была одобрена GRRF при условии, что с этим согласятся делегаты от Канады и Соединенных Штатов Америки. |
| Leaving Canada and the United States off the list raised the relative contributions for other Parties, including the Russian Federation. | Исключение Канады и Соединенных Штатов из списка увеличивает относительный размер взносов для других Сторон, включая Российскую Федерацию. |
| The Norwegian experiences in the field were quite similar to those of UK and Canada. | Опыт Норвегии на данном направлении деятельности довольно похож на опыт Соединенного Королевства и Канады. |
| The delegation of Canada announced that it had made a voluntary contribution of Can$ 20,000 to the effect-oriented activities. | Делегация Канады объявила, что она произвела добровольный взнос на цели ориентированной на воздействие деятельности в размере 20000 канадских долларов. |
| It also established the Implementation Committee and elected the delegations of Canada, Netherlands, Republic of Moldova and United Kingdom for one term. | Оно учредило также Комитет по осуществлению и избрало на один срок делегации Канады, Нидерландов, Республики Молдовы и Соединенного Королевства. |
| These measures have been in force in Canada since 22 September 2000. | Эти меры действуют на территории Канады с 22 сентября 2000 года. |
| Francommunautés virtuelles is a federal program created by Industry Canada . | "Франкомюноте виртюэль" является федеральной программой, осуществляемой Министерством промышленности Канады . |
| On April 1, 1998, British Columbia entered into a new cost-sharing agreement with the Government of Canada. | 1 апреля 1998 года Британская Колумбия заключила с федеральным правительством Канады новое соглашение о распределении расходов. |
| Higher education is not free in British Columbia nor in any jurisdiction in Canada. However, it is subsidized. | Высшее образование не является бесплатным ни в Британской Колумбии, ни в любой другой провинции Канады. |
| These issues were addressed in Québec's contribution to the First and Second Reports of Canada on the Convention on the Rights of the Child. | Эти вопросы рассматривались в посвященной Квебеку части первого и второго докладов Канады об осуществлении Конвенции о правах ребенка. |
| Canada's energy policy objective is to promote a competitive energy sector which can supply competitively priced energy to future generations. | Задача политики Канады в энергетике заключается в том, чтобы способствовать созданию конкурентоспособного энергетического сектора, который сможет поставлять электроэнергию будущим поколениям по конкурентным ценам. |
| The content and conceptual framework have been crafted with our partners in Industry Canada and in collaboration with OECD. | Содержание и концептуальная база разрабатывались совместно с нашими партнерами в министерстве промышленности Канады и в сотрудничестве с ОЭСР. |
| The Government of Canada and the Government of Nova Scotia vigorously dispute, deny and repudiate these allegations which are completely unsubstantiated. | Правительство Канады и власти Новой Шотландии решительно опровергают, отрицают и отвергают эти утверждения, которые являются абсолютно необоснованными. |
| The representative of Canada informed AC. that the informal group on motorcycle brakes had made good progress. | Представитель Канады проинформировал АС.З о том, что неофициальная группа по вопросу о тормозных системах мотоциклов добилась значительного прогресса. |
| The expert from Canada suggested revising the proposal in order to eliminate controversial issues, not acceptable for countries applying self-certification. | Эксперт от Канады высказался за пересмотр этого предложения в целях устранения противоречивых вопросов, не приемлемых для стран, которые применяют процедуру самосертификации. |
| He also suggested that the expert from Canada should be invited to submit an updated version of the proposal introducing the agreements reached. | Он обратился к эксперту от Канады с просьбой представить обновленный вариант этого предложения, отражающий достигнутые договоренности. |