The Government of Canada is committed to systematically integrating these in policy development, legislative reform and decision-making at the federal level. |
Правительство Канады твердо намерено постоянно учитывать результаты этих исследований в ходе разработки политики, проведения законодательной реформы и принятия решений на федеральном уровне. |
Canada asked what progress Ethiopia had made to provide for free and independent media and to uphold civil and political rights. |
Делегация Канады попросила Эфиопию сообщить об успехах, достигнутых в деле обеспечения свободы и независимости средств массовой информации и защиты гражданских и политических прав. |
Real Women of Canada was granted a certificate of continuance dated 9 October 2013 under the new legislation. |
В соответствии с новым законодательством организация «Настоящие женщины Канады» получила свидетельство о продолжении деятельности, датированное 9 октября 2013 года. |
As shown in Figure 4, Sweden could reuse a Statistical Service from Canada because they both use the same component. |
Как показано на диаграмме 4, Швеция могла бы воспроизвести статистическую услугу из Канады, поскольку обе страны используют один и тот же компонент. |
Two Parliamentary committees have examined follow-up to Canada's first UPR, hearing from civil society organizations and government officials in the process. |
Два парламентских комитета рассмотрели вопрос о последующих мерах в связи с первым УПО Канады, выслушав мнения, высказанные организациями гражданского общества и должностными лицами правительства. |
Other milestones since Canada's first UPR include: |
С момента первого УПО Канады произошло еще несколько важных событий, в частности: |
These communities will soon join 36 First Nations across Canada in managing their land and resources to unlock their economic potential. |
Эти общины вскоре присоединятся к 36 Первым нациям различных районов Канады, решившим управлять своими землями и ресурсами в целях раскрытия их экономического потенциала. |
HRW questioned the commitment of Canada to engage meaningfully with indigenous communities on the issues of police accountability for responding to such violence. |
ОНПЧ выразила сомнение в готовности Канады конструктивно взаимодействовать с коренными общинами для решения проблем подотчетности полиции в целях реагирования на насилие со стороны ее сотрудников. |
Isn't Justin Bieber from Canada? |
А Джастин Бибер разве не из Канады? |
Canada asked what measures had been adopted to combat the spread of HIV, in line with its 2009 recommendations. |
Представитель Канады спросил, какие были приняты меры по борьбе с распространением ВИЧ в соответствии с рекомендациями, вынесенными в 2009 году. |
Where do you live? -Since I came back from Canada... |
Как я... как я вернулся из Канады, я снова живу у отца. |
Other agencies such as GTZ and Environment Canada follow the same approach, with some modifications. |
Тот же подход с некоторыми вариациями применяется и другими ведомствами, такими, как ГТЦ и министерство охраны окружающей среды Канады. |
The representative of Canada said that his country looked forward to further discussions and invited written comments by 15 September 2005. |
Представитель Канады заявил, что его страна с нетерпением ожидает проведения дальнейших дискуссий, и предлагает направить письменные замечания к 15 сентября 2005 года. |
The election required five rounds of balloting during which the representatives of Canada, China, Mexico, Nigeria and Slovakia acted as tellers. |
Процесс выборов предусматривал проведение пяти раундов голосования, в ходе которых в качестве счетчиков голосов выступали представители Канады, Китая, Мексики, Нигерии и Словакии. |
The results of that study would be released later in 2003, and should significantly improve understanding of Canada's diverse population. |
Результаты этого исследования будут опубликованы позднее в 2003 году и должны в значительной степени способствовать улучшению понимания вопросов, касающихся разнообразия населения Канады. |
For example, it could have highlighted the challenges the Government of Canada faced in implementing some of its policies and legislation on race relations. |
Например, в докладе можно было осветить проблемы, с которыми сталкивается правительство Канады при осуществлении некоторых своих стратегий и законодательных актов, связанных с расовыми отношениями. |
Environment Canada (working with UNITAR) has supported a project in Chile, and Norway in Zambia. |
Агентство по окружающей среде Канады (в сотрудничестве с ЮНИТАР) оказывало поддержку реализации одного проекта в Чили, а Норвегия в Замбии. |
Since 1999, the Department has been administrating various community-based wellness programs on behalf of Health Canada. |
С 1999 года министерство осуществляет управление различными программами обеспечения хорошего здоровья, выполняемыми на местном уровне, от имени Управления здравоохранения Канады. |
The Research Directorate will also be actively involved in the planning of an Aboriginal Policy Research Conference led by Indian and Northern Affairs Canada. |
Директорат исследований примет также самое активное участие в планировании Конференции по вопросам исследования политики в отношении аборигенов под эгидой министерства по делам индейцев и развитию северных территорий Канады. |
Statistics Canada chose to minimize the risk of disclosure and adopted |
Статистическое управление Канады предпочло свести риск идентификации к минимуму и выбрало наиболее безопасный из возможных подходов. |
Initially Statistics Canada developed two web sites, one for regular business and agriculture survey respondents and a separate site for large businesses. |
Сначала Статистическое управление Канады создало два веб-сайта - один для респондентов, участвующих в обследованиях обычных предприятий и сельскохозяйственного сектора, и отдельный сайт для крупных компаний. |
The transfer agents used to move information between networks at Statistics Canada are air gap devices that filter all traffic. |
Передающие устройства, используемые для перемещения информации между сетями Статистического управления Канады, являются устройствами "воздушного зазора", фильтрующими весь поток. |
In any event, Canada's legislative and administrative measures, polices and programs fully give effect to Covenant rights. |
В любом случае законодательные и административные меры Канады, ее политика и программы обеспечивают полное соблюдение прав, предусмотренных в Пакте. |
I close by reaffirming the strong commitment of Canada and its people to a prosperous and stable future for Afghanistan. |
Я хочу завершить свое выступление, еще раз заявив о твердой приверженности Канады и ее народа цели обеспечения процветания и стабильности Афганистана. |
He would welcome an acknowledgement by Canada of the positive developments in political rights in Ethiopia and tangible encouragement rather than undue criticism. |
Оратор хотел бы услышать от представителя Канады признание факта позитивных изменений в ситуации с политическими правами в Эфиопии и слова реальной поддержки, а не незаслуженную критику. |