Mr. Fraser (Canada): I would like to speak briefly about Canada's activities in the field of disarmament education. |
Г-н Фрейзер (Канада) (говорит по-английски): Я хотел бы вкратце рассказать о деятельности Канады в области просвещения в вопросах разоружения. |
Mr. Jean (Canada) said that the Government of Canada was taking strong steps to eliminate racism by complementing its strong legal framework with numerous initiatives. |
Г-н Жан (Канада) говорит, что правительство Канады предпринимает решительные шаги по ликвидации расизма, дополняя свою строгую правовую структуру многочисленными инициативами. |
Assistant Deputy Minister, Minerals and Metals Sector, Natural Resources Canada, Government of Canada, Ottawa |
Помощник заместителя министра, сектор полезных ископаемых и металлов, министерство природных ресурсов, правительство Канады, Оттава |
CANADA Several years ago, the Department of Transport of Canada, together with Canadian provinces, carried out work on PPP for financing of highways. |
Несколько лет назад министерство транспорта Канады при участии канадских провинций провело работу по вопросу о ПГЧС в области финансирования строительства автодорог. |
Americas New Opportunities for Women, Canada Society, Canada |
Общество Канады по созданию новых возможностей для женщин, Канада |
A Canada For All: Canada's Action Plan Against Racism |
Канада для всех: план действий Канады по борьбе с расизмом |
The government continued to assert that the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples was not applicable in Canada because Canada had voted against its adoption. |
Власти страны по-прежнему утверждали, что действие Декларации ООН о правах коренных народов не распространяется на территорию Канады, поскольку страна голосовала против её принятия. |
According to Statistics Canada, Alberta is home to the second-highest proportion (two percent) of Francophones in western Canada (after Manitoba). |
Согласно данным Статистического управления Канады, Альберта имеет второй самый высокий процент (2 процента) франкофонов в западной Канаде (после Манитобы). |
Statistics Canada carried out the first comprehensive study into the state of NEETs in Canada in 2012. |
Статистическая служба Канады впервые провела исследование проблемы NEET в Канаде в 2012 году. |
May 2, 2011: The New Democratic Party of Canada becomes, for the first time in Canada's history, the Official Opposition with 102 seats. |
В 2011 впервые в истории Канады второе место на выборах заняла Новая демократическая партия, которая стала официальной оппозицией. |
He supported the union of Upper and Lower Canada and was appointed to the Legislative Council of the Province of Canada. |
Он поддержал объединение Верхней и Нижней Канады и был избран в законодательный совет провинции Канада. |
The Department oversees Royal visits of the Queen of Canada and members of the royal family to Canada. |
Он также осуществляет надзор за королевскими визитами Королевы Канады и членов королевской семьи в Канаде. |
In the 2004 federal election he was elected to the House of Commons of Canada as a candidate of the Conservative Party of Canada. |
На федеральных выборах 2004 он был избран в канадскую палату общин депутатом Консервативной партии Канады. |
The observer of the Fogo Island Fish Cooperative, Newfoundland (United Association in Canada) and the Ocean Institute of Canada also made statements. |
С заявлениями также выступили наблюдатель от рыбопромыслового кооператива острова Фого, Ньюфаундленд (Объединенная ассоциация в Канаде) и Океанографического института Канады. |
More recently, Canada and France utilized a non-binding mediation process to assist in establishing French quotas in Canada's 200-mile fishing zone. |
В последнее время Канада и Франция использовали не имеющий обязательной силы процесс посредничества в целях установления французских квот в 200-мильной рыболовной зоне Канады. |
Yesterday the Government of Canada announced an unprecedented and comprehensive agreement that will fundamentally change the relationship between Canada and the First Nations in the Province of Manitoba. |
Вчера правительство Канады объявило о беспрецедентном всеобъемлющем соглашении, которое принципиально изменит взаимоотношения между Канадой и коренными народами в провинции Манитоба. |
The data evaluations performed by the Committee had been most useful to Canada in the development of its own regulations, and Canada urged the continuation of those worthwhile activities. |
Исключительно полезными для Канады в деле разработки ее собственных правил оказались проведенные НКДАР оценки, и она настоятельно призывает продолжать эту весьма важную деятельность. |
Recent negotiated agreements include the Nunavut Agreement (creating a new territory in northern Canada) and a number of other agreements with First Nations in Canada. |
Недавно заключенные соглашения включают в себя соглашения о Нунавут (о создании новой территории на севере Канады) и ряд других соглашений с канадскими коренными народами. |
He has resided in Ontario, Canada, since the age of seven, and currently faces deportation from Canada. |
Он проживает в Онтарио, Канада, с семи лет и в настоящее время ему грозит депортация из Канады. |
Canada requests that the Council of the Authority extend Canada's provisional membership in the Authority to 16 November 1998. |
Канада обращается с просьбой к Совету Органа продлить членство Канады в Органе на временной основе до 16 ноября 1998 года. |
The Government of Canada remains committed to the ratification of the Convention as soon as the necessary procedures to enable Canada to ratify have been completed. |
Правительство Канады остается приверженным ратификации Конвенции по завершении необходимых процедур, которые позволят Канаде ее ратифицировать. |
(b) The Supreme Court of Canada interprets and applies legislation enacted throughout Canada, thus contributing to consistency of approach. |
Ь) Верховный суд Канады истолковывает и применяет законодательные акты, принятые в Канаде, способствуя тем самым обеспечению последовательности. |
Mr. SUTHERLAND-BROWN (Observer for Canada) gave as an example the case of a United States corporation with an operating division in Canada. |
Г-н САЗЕРЛЕНД-БРАУН (наблюдатель от Канады) в качестве примера приводит случай с корпорацией Соединенных Штатов Америки, имеющей действующее отделение в Канаде. |
The constitution outlines Canada's system of government, as well as the civil rights of all Canadian citizens and those in Canada. |
Кроме того, она описывает правительственную систему Канады, а также гражданские права всех канадских граждан. |
Canada - Statistics Canada has undertaken two post-censal disability surveys (1986 and 1991) drawing on the initial ICIDH framework. |
Статистическое управление Канады на основе первоначального варианта МКДИН провело по итогам переписи населения два обследования инвалидности (в 1986 и 1991 годах). |