| The Strategy was developed by indigenous people who live in the Great Lakes region spanning the north-eastern United States of America and south-eastern Canada. | Эта стратегия была разработана коренным народом, который проживает в районе Великих озер на территории, простирающейся от северо-восточной части Соединенных Штатов Америки до юго-восточной части Канады. |
| Health Canada is redeveloping the Women's Health Strategy to influence the vision for future work. | Управление здравоохранения Канады пересматривает стратегию по укреплению здоровья женщин, с тем чтобы повлиять на направления дальнейшей работы в этой области. |
| It has been developed by Statistics Canada but needs more input from other countries to become a true international standard. | Он был разработан статистической службой Канады, однако для того, чтобы он стал действительно международным стандартом, необходимо более активное участие со стороны других стран. |
| The Government of Canada emphasized the importance of consulting with indigenous communities, scholars, scientists, business and industry before adopting any specific national measures. | Правительство Канады подчеркнуло необходимость проведения консультаций с общинами коренных народов, экспертами, учеными, представителями деловых и промышленных кругов, прежде чем принимать на национальном уровне какие-либо конкретные меры. |
| The delegation of Canada indicated it was unable to undertake a legally binding commitment on financial contributions. | Делегация Канады заявила о том, что она не может взять на себя имеющее юридическую силу обязательство о перечислении денежных взносов. |
| It operates throughout Canada except in Québec which has its own, similar program, the Québec Pension Plan. | Программа действует на территории всей Канады, за исключением Квебека, в котором имеется своя собственная аналогичная программа под названием Квебекский пенсионный план. |
| A comprehensive presentation from Canada highlighted the national legal regulatory framework and concrete means and tools used by regulators. | В исчерпывающем выступлении представителя Канады было обращено особое внимание на нормативно-правовую базу страны и на конкретные средства и инструменты, используемые регулирующими органами. |
| According to Canada, no negative social costs are apparent through the current prohibition of Chlordecone used as a pesticide. | По мнению Канады, складывается впечатление, что негативных социальных последствий в результате нынешнего запрещения хлордекона, применяемого как пестицид, не будет. |
| A recent experience in Canada's most populous province is worth noting here as well. | Кроме того, здесь следует отметить и тот опыт, который был недавно приобретен в крупнейшей по численности населения провинции Канады. |
| One provides for sending social workers from Canada to train and educate social work candidates in Lithuania. | В рамках одного из них предусматривается направление социальных работников из Канады для целей подготовки и обучения кандидатов на должности социальных работников в Литве. |
| Canada is concerned about statements made recently by Croatian Government officials announcing their intention to formally protest changes made to Bosnia and Herzegovina's electoral regulations. | У Канады вызывают обеспокоенность недавние заявления представителей хорватского правительства, объявивших о своем намерении официально выразить протест в связи с поправками, внесенными в закон о выборах в Боснии и Герцеговине. |
| The Government of Canada is unequivocally committed to protecting children from all forms of abuse and exploitation, both domestically and internationally. | Правительство Канады принимает решительные меры по защите детей от всех форм злоупотреблений и эксплуатации как на национальном, так и на международном уровнях. |
| Furthermore, Health Canada developed its Gender-based Analysis (GBA) Policy in 2000. | Кроме того, Департамент по вопросам здравоохранения Канады разработал в 2000 году свой Директивный документ по вопросам гендерного анализа. |
| However, since then, UNDP has secured some additional funding and support from Canada, Sweden and the United Nations Volunteers. | Однако с тех пор ПРООН удалось заручиться определенной дополнительной финансовой помощью и поддержкой со стороны Канады, Швеции и Добровольцев Организации Объединенных Наций. |
| Financial resources remain stressed; the Government of Canada stopped all core funding, substituting instead "project funding". | Положение с финансовыми ресурсами остается тяжелым: правительство Канады прекратило все финансирование по линии основных ресурсов, и вместо этого предоставляет средства для финансирования проектов. |
| The Government of Canada enquired whether the two independent implementations had been verified as a requirement for concluding the Open Development Process. | Правительство Канады задало вопрос о том, была ли произведена проверка двух независимых этапов осуществления на предмет установления необходимости в завершении открытого процесса разработки. |
| Statistics Canada, in collaboration with other federal departments and agencies organized an OECD High-Level Forum on Knowledge Management in Ottawa in September 2000. | В сентябре 2000 года Статистическое управление Канады организовало в Оттаве в сотрудничестве с другими федеральными ведомствами и учреждениями Форум высокого уровня ОЭСР по управлению знаниями. |
| Statistics Canada is actively engaged in measuring the networked economy and in working closely with the policy community which uses the results. | Статистическое управление Канады активно участвует в работе, связанной с измерением сетевой экономики, и тесно сотрудничает с политическими кругами, использующими полученные результаты. |
| The Committee is also concerned about information that most foreigners who are removed from Canada are Africans or of African descent. | Комитет также обеспокоен информацией о том, что большинство иностранцев, подвергнутых высылке из Канады, составляют лица африканского или азиатского происхождения. |
| Report submitted by Statistics Canada to a Conference of European Statisticians informal meeting on manpower statistics, 27-29 January 1986. | Доклад, представленный Статистическим бюро Канады на неофициальном заседании Конференции европейских статистиков, посвященном статистике рабочей силы, 27 - 29 января 1986 года. |
| Similarly many Census edits reside in the Statistics Canada import processing system to meet U.S. export needs. | Аналогичным образом многие процедуры редактирования Бюро переписей используются в системе обработки данных по импорту при Статистическом управлении Канады для удовлетворения потребностей США в области экспорта. |
| In that respect, the sample was not concentrated but was rather spread across target areas in Canada. | В этой связи следует отметить, что выборка не носила концентрированного характера, а скорее широко распределялась по целевым районам Канады. |
| His explanation was that continental Europe's economic systems generated less dynamism than those of Canada and the United States. | Его объяснение заключается в том, что экономические системы стран континентальной Европы порождают меньше динамизма, чем системы Канады и Соединенных Штатов. |
| The delegation of Canada felt it would be inappropriate to attempt to transform the Guidelines into a legally binding obligation. | Делегация Канады заявила, что, по ее мнению, попытка трансформирования Руководящих принципов в обладающий обязательной юридической силой документ представляется неприемлемой. |
| The United States mosaic is part of an ongoing CSA project that has also generated mosaics of Antarctica and Canada. | Подготовка мозаичной карты Соединенных Штатов является частью осуществляемого в настоящее время проекта ККА, в рамках которого уже составлены мозаичные карты Антарктиды и Канады. |