Both pieces of legislation are the culmination of years of negotiations involving Canada, the First Nations Education Steering Committee, and British Columbia. |
Оба законодательных документа являются результатом многолетних переговоров, проводившихся между правительством Канады, Руководящим комитетом по вопросам образования коренных народов и Британской Колумбией. |
In June 2007, the Government of Canada extended the maximum length of the short-term Temporary Resident Permits (TRP) to 180 days. |
В июне 2007 года правительство Канады продлило максимальную продолжительность краткосрочного "временного вида на жительство" (ВВЖ) до 180 дней. |
In that regard, his delegation was in favour of the way forward envisaged by the delegation of Canada. |
С учетом указанного делегация страны оратора выступает в поддержку продвижения по пути, намеченному делегацией Канады. |
The representative of Canada stated that with the adopted amendment to the corresponding UNECE draft Regulation, it would be more difficult to develop the gtr. |
Представитель Канады заявил, что в результате принятой поправки к соответствующему проекту правил ЕЭК ООН разработка гтп будет затруднена. |
Taking into consideration the comments received, the expert from Canada will prepare a revised proposal to be distributed for the next session under a new symbol. |
С учетом поступивших замечаний эксперт от Канады подготовит пересмотренное предложение, которое будет распространено к следующей сессии под новым условным обозначением. |
Ministry of Commerce, Industry and Business Development/UNEP on behalf of Canada |
Министерство торговли, промышленности и развития бизнеса/ЮНЕП от имени Канады |
Environment Canada and the Ministry of Foreign Affairs of Finland in cooperation with UNEP DTIE |
Министерство окружающей среды Канады и министерство иностранных дел Финляндии совместно с ОТПЭ ЮНЕП |
The representative of Canada announced her Government's offer to assist countries, as appropriate, in the development of their national implementation plans. |
Представитель Канады информировал о предложении его страны оказывать помощь странам, в соответствующих случаях, в деле разработки их национальных планов осуществления. |
A member of the Canadian Senate and the Ambassador of Canada to Ethiopia; |
члена Сената и посла Канады в Эфиопии; |
In that regard, his delegation supported Canada's proposal concerning an annual policy forum as a means of overcoming the NPT regime's "institutional deficit". |
В этой связи его делегация поддерживает предложение Канады относительно проведения ежегодного политического форума как средства преодоления «институциональных недостатков» созданного Договором режима. |
Recently we have learned with profound sadness that a former Permanent Representative of Canada to the Conference on Disarmament, Ambassador Gerald Shannon, has passed away. |
Недавно мы с глубокой печалью узнали, что скончался бывший Постоянный представитель Канады на Конференции по разоружению посол Джеральд Шеннон. |
Ms. Beckton said that the Government of Canada shared the Committee's concern over violence against aboriginal women and their social and economic condition. |
Г-жа Бектон говорит, что правительство Канады разделяет обеспокоенность Комитета по поводу масштабов насилия в отношении женщин-аборигенов и их социального и экономического положения. |
The question raised about the term "multiculturalism," and in particular Canada's approach to that term, deserved a full discussion. |
Вопросы, возникшие по поводу термина «многообразие культур» и в особенности подхода Канады к этому термину, заслуживают всестороннего обсуждения. |
The representative of Canada underlined that the prescriptions of the gtr would have an important influence on current national regulations and recommended the participation of all interested parties in the informal group. |
Представитель Канады подчеркнул, что предписания гтп окажут важное воздействие на нынешние национальные правила, и рекомендовал всем заинтересованным странам принять участие в работе неофициальной группы. |
Transmitted by the Governments of Canada, Croatia, Germany, Lithuania, |
Информация, переданная правительствами Германии, Канады, Литвы, |
During the extension period, submissions were received from the United States of America and Canada, which have been incorporated into the current paper. |
В течение этого дополнительного периода поступили материалы от Соединенных Штатов Америки и Канады, использовавшиеся при составлении настоящего документа. |
Director, International Assistance Group, Federal Prosecution Service, Department of Justice of Canada. |
Директор Группы международной помощи Службы федерального обвинения при министерстве юстиции Канады: |
Federal Prosecutor, Winnipeg Regional Office, Department of Justice of Canada. |
Федеральный прокурор Регионального отделения Виннипега, министерство юстиции Канады: |
Japan subsequently withdrew its reservation in response to Canada's undertaking to provide the requested information for inclusion in the report of the meeting. |
Позднее Япония отозвала свою оговорку в ответ на обязательство Канады представить требуемую информацию для включения в доклад совещания. |
At the request of the Co-Chair, the representative of Canada introduced a draft decision providing for the Secretariat to cooperate with the secretariats of related multilateral environmental agreements and non-governmental organizations. |
По просьбе Сопредседателя, представитель Канады внес на рассмотрение проект решения, предусматривающий сотрудничество секретариата с секретариатами смежных многосторонних природоохранных конвенций и неправительственными организациями. |
Australia, on behalf of Canada, Switzerland and the United States of America, presented a proposal to the Open-ended Working Group, but no agreement was reached. |
Австралия от имени Канады, Соединенных Штатов Америки и Швейцарии представила предложение Рабочей группе открытого состава, однако не было достигнуто никакой договоренности. |
The UNECE secretariat informed the Working Party that offers of support for the Panel had been received from Norway, Canada and the UK. |
Секретариат ЕЭК ООН информировал Рабочую группу о получении от правительств Норвегии, Канады и Соединенного Королевства предложений об оказании помощи Группе. |
The delegation of Canada, speaking in their capacity as Chair of the Technical Committee of IFPC, gave an overview of the work of IFPC. |
Делегация Канады, выступая в своем качестве Председателя Технического комитета МФКП, представила обзор работы МФКП. |
The delegation of Canada suggested inviting the submitting Party to summarize this information so that it be taken into account in the technical review. |
Делегация Канады предложила рекомендовать представляющей досье Стороне обобщать эту информацию, если она того пожелает, для учета в ходе технического обзора. |
Asia's role grew even stronger as a supplier to the US, mainly at the expense of Canada and Europe. |
Азия еще больше укрепила свою роль поставщика США, главным образом за счет Канады и Европы. |