The Director expressed gratitude to the Governments of Austria, Canada and Germany for their support in organizing the Meeting. |
Директор выразил благодарность правительствам Австрии, Германии и Канады за их поддержку в организации этого совещания. |
This survey has been initiated in cooperation with UNICRI and Statistics Canada. |
Обследование проводится в сотрудничестве с ЮНИКРИ и Статистическим управлением Канады. |
The Government of Canada supports the Centre in that endeavour. |
Правительство Канады поддерживает эту деятельность Центра. |
This final report has been prepared after a thoughtful review by GRRF of the proposal submitted by Canada. |
Этот заключительный доклад был подготовлен после тщательного изучения предложения Канады Рабочей группой GRRF. |
An example of establishing a staff to work on ad hoc statistics requests is provided by Statistics Canada. |
Примером штатного укомплектования для проведения работ по специальным статистическим запросам является Статистическая служба Канады. |
In 1998, the Government of Canada established a program of Connecting Canadians. |
В 1998 году правительство Канады разработало программу подключения канадцев к Интернету. |
The representative of Canada presented a paper on its toponymic cooperation with Brazil. |
Представитель Канады представил документ о сотрудничестве в области топонимики с Бразилией. |
The tourists come mostly from the United States, followed by Canada and the European Union. |
Туристы прибывают в основном из Соединенных Штатов, Канады и стран Европейского союза. |
About 80 per cent of the tourists come from the United States and Canada. |
Около 80 процентов туристов приезжает из Соединенных Штатов и Канады. |
No negative economic impacts to Canada are apparent through the current prohibition of Chlordecone as a pesticide. |
Негативных экономических последствий от нынешнего запрещения хлордекона как пестицида для Канады не просматривается. |
She called on the representative of Canada to respect the sovereignty of Member States and the protocol governing relations between delegations. |
Она призывает представителя Канады уважать суверенитет государств-членов и протокол, регулирующий отношения между делегациями. |
The virus of St. Louis encephalitis was widely distributed in the Americas from Canada down to Argentina. |
Вирус энцефалита Сент-Луис широко распространен на американском континенте от Канады до Аргентины. |
On article 36, he had received a proposal from the representative of Canada with two alternative texts. |
По статье 36 он получил предложение представителя Канады с двумя альтернативными текстами. |
The proposals put forward by the delegations of Australia, Canada and New Zealand are included in the annex. |
Предложения, внесенные делегациями Австралии, Канады и Новой Зеландии, содержатся в приложении. |
Governor David Dodge, Governor of the Bank of Canada, delivered a keynote speech via videoconference. |
Управляющий Банка Канады Дэвид Додж выступил с основным докладом по каналу видеоконференцсвязи. |
The representatives of Canada and Zambia stressed the benefits of such training courses. |
Представители Канады и Замбии рассказали о положительных сторонах таких учебных курсов. |
In response to the representative of Canada, there are 46 recommendations stemming from the Expert Group's work. |
Отвечаю представителю Канады: по результатам работы Группы экспертов вынесено 46 рекомендаций. |
The Subcommittee heard a technical presentation entitled "Mobilization of financial resources" by the representative of Canada. |
Подкомитет заслушал технический доклад представителя Канады, озаглавленный "Мобилиза-ция финансовых ресурсов". |
The project was implemented in cooperation with the Governments of Canada, Germany, Japan, Namibia and the Netherlands. |
Проект был осуществлен в сотрудничестве с правительствами Германии, Канады, Намибии, Нидерландов и Японии. |
The Government of Canada has consistently supported the Secretary-General's initiative to develop accurate information surrounding the events in Jenin. |
Правительство Канады неизменно поддерживает инициативу Генерального секретаря по сбору достоверной информации в отношении событий в Дженине. |
The delegation of Canada voiced a reservation concerning the development and content of the "International Model". |
Делегация Канады высказала оговорку в отношении разработки и содержания "Международной модели". |
1999 Acquiring experience at the Supreme Court and other courts of Canada. |
Прохождение стажировки в Верховном суде и других судах Канады. |
The representative of Canada, in his capacity as coordinator on this question, made a statement. |
Представитель Канады в качестве координатора по этому вопросу сделал заявление. |
As members of the Council know, Haiti is a top priority for Canada. |
Как это известно членам Совета, Гаити имеет приоритетное значение для Канады. |
The Government of Canada is committed to the elimination of child poverty. |
Правительство Канады привержено делу ликвидации нищеты среди детей. |