Members are primarily from the province of British Colombia, but also from across Canada and around the world. |
Его члены - прежде всего из провинции Британская Колумбия, а также из Канады и других стран мира. |
Senior officers were provided with training in minority and racism-related issues, including through cooperative programmes with the Governments of Canada and the United Kingdom. |
Для старших сотрудников полиции организована подготовка по проблемам меньшинств и расизма, в том числе в рамках программ сотрудничества с правительствами Канады и Соединенного Королевства. |
This year, the programme has indigenous fellows from Bangladesh, Canada, Nepal and Rwanda. |
В текущем году стажировку по этой программе проходят представители коренных народов из Бангладеш, Канады, Непала и Руанды. |
2.7 In 1982 Canada's constitution was amended to include a Charter of Rights and Freedoms which contained an equality rights provision. |
2.7 В 1982 году в Конституцию Канады были внесены изменения, которые учитывают положение Хартии о правах и свободах, закрепляющее равноправие. |
The Task Force was formed by the following seven countries: Australia, Brazil, Canada, Cuba, France, Russian Federation and South Africa. |
В состав Целевой группы вошли представители следующих семи стран: Австралии, Бразилии, Канады, Кубы, Российской Федерации, Франции и Южной Африки. |
The Committee's view, expressed in Ahani v. Canada, was reiterated in the Alzery case. |
Мнение Комитета, высказанное по делу «Ахани против Канады», было подтверждено в решении по делу Алзери. |
Mr. Fox (Australia), speaking on behalf of Australia, Canada and New Zealand, said that he strongly supported UNTAET. |
Г-н Фокс (Австралия), выступая от имени Австралии, Канады и Новой Зеландии, говорит, что он решительно поддерживает ВАООНВТ. |
In June 2006, the Geographical Names Board of Canada adopted guidelines for the commemorative naming of geographical features. |
В июне 2006 года Совет по географическим названиям Канады принял руководящие принципы в отношении присвоения памятных названий географическим объектам. |
Collective Bargaining Dispute Resolution Process in the Public and Parapublic Sectors in Canada |
Процесс разрешения споров по коллективным договорам в государственном и окологосударственном секторах Канады |
Although Canada derives the benefit of internationally agreed concepts and definitions, Canadian statisticians and policy makers have been actively involved in the process of building international consensus. |
Канада плодотворно использует преимущества согласованных на международном уровне концепций и определений, а статистики и руководители Канады, в свою очередь, активно участвуют в процессе формирования международного консенсуса. |
(e) Prohibit the export of pesticides unregistered for sale or use within Canada; |
е) запретить экспорт пестицидов, не прошедших регистрацию для продажи и применения на территории Канады; |
The Network and some GTAG members have campaigned for Canada to enhance its contribution to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Сеть и некоторые члены ГТАГ проводят кампании по увеличению взноса Канады в Глобальный фонд по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией. |
In Canada, the Water Act and the Federal Water Policy of 1987 are the main frameworks for water and sanitation. |
Основой законодательства Канады в области воды и санитарии являются Закон о воде и Федеральная водная политика, принятая в 1987 году. |
Approximately, five thousand copies of the newsletter were published and circulated in each of Canada's 10 provinces and 3 territories. |
Тираж данного информационного бюллетеня составил около 5000 экземпляров; он был распространен во всех 10 провинциях и 3 территориях Канады. |
Learning resources offered by the statistical offices of Canada, Finland, Ireland and Portugal: |
Учебные ресурсы, предлагаемые статистическими управлениями Канады, Финляндии, Ирландии и Португалии: |
Statements were made by the representatives of Maldives, Canada, Singapore, Guyana, Norway, Bahrain, Cape Verde, Ethiopia and Ukraine. |
С заявлениями выступили представители Мальдивских Островов, Канады, Сингапура, Гайаны, Норвегии, Бахрейна, Кабо-Верде, Эфиопии и Украины. |
The representatives of South Africa, Cuba, Azerbaijan, Canada, Egypt and India made statements in explanation of position after the decision. |
С заявлениями по мотивам голосования после его проведения выступили представители Южной Африки, Кубы, Азербайджана, Канады, Египта и Индии. |
Responses were submitted by delegations from Canada, China, Denmark, Italy, Norway, Sweden, Switzerland and the United States. |
Свои ответы на вопросник представили делегации Дании, Италии, Канады, Китая, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Швейцарии и Швеции. |
(b) The representative of Canada stated the belief that contrary to the indication given in the text, paragraph 47 was not agreed. |
Ь) представитель Канады заявил, что, несмотря на содержащееся в тексте утверждение, пункт 47 не был согласован. |
The Special Rapporteur encourages the Government of Canada to continue its efforts to involve NGOs working with migrants and the academic world in the development of integration and settlement policies. |
Специальный докладчик призывает правительство Канады продолжать деятельность по привлечению неправительственных организаций, работающих с мигрантами, и представителей академических кругов к разработке стратегий по интеграции и расселению мигрантов. |
For Canada, the process of implementing the G-8 Africa Action Plan began on the very day in June that it was adopted. |
Для Канады процесс осуществления принятого «восьмеркой» Африканского плана действий начался в тот самый июньский день, в который он был утвержден. |
The cost of the software is important to an efficient and effective government department, like Statistics Canada. |
стоимость программного обеспечения имеет важное значение для эффективности и результативности правительственного учреждения, например Статистического управления Канады. |
At the last session of the Working Group the drafting group had spent much time trying to address the point raised by the representative of Canada. |
На последней сессии Рабочей группы у редакционной группы ушло много времени на то, чтобы решить вопрос, поднятый представителем Канады. |
Canada's efforts to combat nuclear proliferation in the Middle East are discussed elsewhere in the national report pursuant to the Middle East resolution. |
Усилия Канады по недопущению ядерного распространения на Ближнем Востоке описаны в отдельном национальном докладе, подготовленном в соответствии с резолюцией по Ближнему Востоку. |
Finally, I wish to thank the delegation of Canada for its continued support and valuable cooperation in the process of the work on this draft resolution. |
И в заключение я хотел бы поблагодарить делегацию Канады за ее неизменную поддержку и ценное сотрудничество в ходе подготовки этого проекта резолюции. |