The delegation of Canada offered to share its experience on corporate social responsibility. |
Делегация Канады предложила поделиться своим опытом в области обеспечения корпоративной социальной ответственности. |
The Committee noted the detailed information provided on programmes to tackle youth unemployment in Canada. |
Комитет отметил подробную информацию, предоставленную по программам решения проблемы безработицы среди молодежи Канады. |
This reporting requirement is unprecedented in federal statutes in Canada and demonstrates the commitment of the Department to gender equality. |
Такое требование в отношении представления доклада не имеет прецедента в федеральных статутах Канады и демонстрирует приверженность Департамента делу обеспечения гендерного равенства. |
The Government of Canada notes the Committee's observation that the federal Employment Equity Act suffers from weak enforcement. |
Правительство Канады принимает к сведению замечания Комитета о том, что федеральный Закон о равенстве в области занятости недостаточно последовательно выполняется. |
The Government of Canada is assessing the impact of the committee's recommendations. |
В настоящее время правительство Канады проводит оценку последствий применения рекомендаций Комитета. |
The Government of Canada is continuing to monitor this important trend and is exploring ways to address the challenges faced by this group of workers. |
Правительство Канады продолжает контролировать эту важную тенденцию и изучает пути решения проблем, с которыми сталкивается эта группа работников. |
Fighting terrorism is of the highest priority for the Government of Canada. |
Борьба с терроризмом является одной из самых приоритетных задач правительства Канады. |
The delegations of Australia, Canada and New Zealand take this shared responsibility seriously. |
Делегации Австралии, Канады и Новой Зеландии серьезно подходят к этой общей ответственности. |
A report on the meeting in March 2000 was disseminated to over 200 member group delegates from across Canada. |
Среди более 200 делегатов групп-членов из всей Канады в марте 2000 года был распространен доклад об этом совещании. |
Canada thought that the gtr should include provisions for ABS and CBS because they represented the most developing technology for motorcycles. |
По мнению Канады, гтп должны включать положения об АБС и КТС, поскольку они олицетворяют собой наиболее разработанные технические достижения в области мотоциклов. |
These are important elements for Canada, but problematic for some other countries. |
Это очень важные элементы для Канады, но проблематичные для некоторых других стран. |
The representative of Canada expressed the hope that the Eminent Persons Report would be taken up seriously by the General Assembly. |
Представитель Канады выразил надежду на то, что Генеральная Ассамблея уделит серьезное внимание докладу совещания видных деятелей. |
The workshop was hosted by the Government of Peru in collaboration with the Governments of Canada, Germany, Japan and the Netherlands. |
Правительство Перу в сотрудничестве с правительствами Канады, Германии, Японии и Нидерландов выступило в качестве принимающей стороны. |
Since 1999, a majority of provinces in Canada have reviewed their legislation relating to cooperatives in light of the revisions at the federal level. |
После 1999 года большинство провинций Канады пересмотрели свое законодательство в отношении кооперативов с учетом изменений на федеральном уровне. |
The Government of Canada has a designated cabinet minister responsible for cooperatives, and for relations between the Government and cooperative sector organizations. |
Правительство Канады назначило министра - члена кабинета, ответственного за кооперативы и отношения между правительством и организациями кооперативного сектора. |
The representative of Canada informed the Commission that his Government would host an expert group meeting on that matter. |
Представитель Канады сообщил Комиссии, что его правительство готово выступить принимающей стороной совещания группы экспертов по этому вопросу. |
Let me open here a parenthesis, because the Ambassador of Canada referred to the question of civilian police in his earlier statement. |
Позвольте мне здесь раскрыть скобки, поскольку посол Канады в своем сделанном ранее заявлении коснулся вопроса о гражданской полиции. |
The delegation of Canada said that its main concern was to make sure that there would not be several competing systems for codifying quality issues. |
Делегация Канады указала, что ее главным образом беспокоит возможное наличие нескольких конкурирующих систем кодирования вопросов качества. |
The delegation of Canada offered to host a second meeting of the Bureau in Ottawa from 30 September to 4 October 2002. |
Делегация Канады предложила организовать второе совещание Бюро в Оттаве 30 сентября - 4 октября 2002 года. |
The delegations of Australia, Canada and New Zealand strongly supported the Advisory Committee's proposal to upgrade the post of the Deputy Security Coordinator. |
Делегации Австралии, Канады и Новой Зеландии решительно поддерживают предложение Консультативного комитета повысить класс должности заместителя Координатора по вопросам безопасности. |
Since Canada's Fourth Report, CSC has revised its policy on inmate discipline . |
После представления четвертого доклада Канады СИУ пересмотрела свои правила поддержания дисциплины среди заключенных. |
Experts from Canada, Norway, the Republic of Korea, the United States of America and the International Maritime Organization also attended. |
Также присутствовали эксперты из Канады, Норвегии, Республики Корея, Соединенных Штатов Америки и Международной морской организации. |
The Government of Canada takes this responsibility very seriously, recognizing that this global threat requires a global response. |
Правительство Канады очень серьезно относится к этой обязанности, признавая, что эта глобальная угроза требует глобальных ответных мер. |
Three replies - those of Benin, Canada, and Ireland - thus represented the views of 76 Member States. |
В трех ответах - Бенина, Ирландии и Канады - изложены мнения 76 государств-членов. |
On 15 June 1995, the Government of Canada amended the Criminal Code in relation to sentencing. |
15 июня 1995 года правительство Канады внесло в Уголовный кодекс поправки, касающиеся назначения наказаний. |