Ms. SABO (Observer for Canada) said that the proposal of the observer for IBA met her concerns. |
Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) говорит, что предложение наблюдателя от МАЮ снимает ее опасения. |
Ms. SABO (Observer for Canada) agreed, and thought that such a provision should perhaps be inserted in article 13. |
Г-жа САБО (наблюдатель от Канады) с этим согласна и считает, что такое положение следует, наверное, включить в статью 13. |
The CHAIRMAN said he took it that the Commission approved the substance of article 2, with the amendments suggested by the observer for Canada. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комиссия, как он понимает, в основном утверждает статью 2 с поправками, предложенными наблюдателем от Канады. |
Mr. SUTHERLAND-BROWN (Observer for Canada) said he shared the view that paragraph (6) would facilitate proceedings. |
Г-н САЗЕРЛЕНД-БРАУН (наблюдатель от Канады) говорит, что он разделяет мнение, согласно которому пункт 6 способен упростить производство. |
Mr. CALLAGHAN (United Kingdom) supported what had been said by the observer for Canada concerning the difference between authentication and legalization. |
Г-н КАЛЛАГЕН (Соединенное Королевство) выступает в поддержку того, что было сказано наблюдателем от Канады по поводу различия между заверением и легализацией. |
The Group will meet in May 1998 in Ottawa and Statistics Canada has offered to provide a secretarial function for the Group. |
Группа проведет свое совещание в мае 1998 года в Оттаве, при этом Статистическое управление Канады предложило выполнять функции секретариата Группы. |
Mr. Douglas Drew, Assistant Director, Culture, Tourism and Education Statistics, Statistics Canada |
г-н Дуглас Дрю, помощник директора по вопросам статистики культуры, туризма и образования, Статистическое управление Канады |
Ms. Pang (Singapore), said that the representative of Canada had remarked on the extensive use of the death penalty in China. |
Г-жа ФАНГ (Сингапур) говорит, что представитель Канады высказал замечания по поводу широкого применения в Китае смертной казни. |
Canada's objective has been and will continue to be to work towards our common goal, a general agreement as soon as possible. |
Цель Канады состояла и будет и далее состоять в осуществлении деятельности, направленной на нашу общую цель - скорейшее достижение общего согласия. |
BASIS, OF THE AUTHORITY OF BANGLADESH, CANADA, NEPAL, POLAND |
ЧЛЕНСТВА В ОРГАНЕ НА ВРЕМЕННОЙ ОСНОВЕ БАНГЛАДЕШ, КАНАДЫ, НЕПАЛА, |
The staff of the Centre in 1996 consisted of eight persons and included three members on exchange programmes from the Government of Canada. |
В 1996 году штат Центра состоял из восьми человек, включая трех сотрудников правительственных органов Канады, приглашенных в Центр по программам обмена. |
Informal document: Test result transmitted by the expert from Canada |
Неофициальный документ: Результат испытания, представленный экспертом из Канады |
Canada's is one of a few plans which indicate the availability of evaluation criteria, tools or a methodology for monitoring. |
План Канады относится к небольшому числу планов, в которых говорится о наличии критериев оценки, инструментов или методологии для осуществления контроля. |
The Government of Canada provides fiscal transfers to provincial and territorial governments on an ongoing basis to pay a portion of the costs of these programs and services. |
Правительство Канады на постоянной основе выплачивает дотации из федерального бюджета провинциям и территориям на покрытие части расходов на эти программы и услуги. |
The Government of Canada is investing $680 million under this initiative, and bilateral agreements have been signed with all provinces and territories in this regard. |
На осуществление этой инициативы правительство Канады выделило 680 млн. долл. и заключило на этот счет двусторонние соглашения со всеми провинциями и территориями. |
The Supreme Court of Canada stated that a section 15 of the Canadian Charter of Rights and Freedoms analysis should proceed on the basis of three broad inquiries. |
Верховный суд Канады заявил, что анализ, основанный на разделе 15 Канадской хартии прав и свобод, должен проводиться на основе трех общих вопросов. |
In December 2003, Alberta signed the Multilateral Framework for Labour Market Agreements for Persons with Disabilities agreement with the Government of Canada. |
В декабре 2003 года Альберта подписала с правительством Канады Многосторонний рамочный документ о порядке заключения соглашений, регулирующих трудовые отношения с участием инвалидов. |
As Indigenous women in Canada, we are concerned with the collective and human rights of our Peoples. |
Будучи женщинами из числа коренных народов Канады, мы обеспокоены положением с коллективными правами и правами человека наших народов. |
For example, in Statistics Canada, each program manager is required to submit a biennial report on their program including appropriate performance information. |
Например, в Статистическом управлении Канады каждый руководитель программы обязан отчитываться за двухлетний период работы по его программе и представлять соответствующие данные по результативности. |
Two types of analytic activities are considered inappropriate for Statistics Canada staff: |
Считается, что сотрудникам Статистического управления Канады нецелесообразно заниматься следующими двумя видами аналитической деятельности: |
Canada's 1999 budget allowed for a provisional increase for international organizations in 2000 for the first time in 10 years. |
Бюджет Канады в 1999 году впервые за 10 лет позволит на временной основе увеличить объем помощи международным организациям в 2000 году. |
However, suffice it to state at this point that these three occupy a defining position for Canada as we begin these detailed negotiations. |
Однако на данном этапе достаточно указать, что применительно к позиции Канады к моменту начала этих обстоятельных переговоров, эти три являются определяющими. |
Ms. Newell (Secretary of the Committee) recalled that, in introducing the draft resolution, the representative of Canada had orally revised the text. |
Г-жа НЬЮЭЛЛ (Секретарь Комитета) напоминает о том, что при представлении этого проекта резолюции представитель Канады внес в его текст устную поправку. |
Ms. CAIRNS (United Kingdom) expressed her delegation's full support for the comments made by the representatives of Canada, Australia and New Zealand. |
Г-жа КЭРНЗ (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация полностью поддерживает замечания представителей Канады, Австралии и Новой Зеландии. |
Mr. FAGUNDES DO NASCIMENTO (Brazil) and Mrs. POWLES (New Zealand) expressed strong support for the remarks made by the representative of Canada. |
Г-н ФАГУНДИС ДУ НАСИМЕНТУ (Бразилия) и г-жа ПОУЛИС (Новая Зеландия) заявляют о своей решительной поддержке выступления представителя Канады. |