| Ms. McAskie of Canada would be assuming her functions formally at the end of August or beginning of September. | Г-жа Макаски, Канада, официально приступит к исполнению своих обязанностей в конце августа или начале сентября. |
| Canada will retain two staff officer positions. | Канада сохранит две должности штабных офицеров. |
| Canada is not presently considering any additional measures in this area. | В настоящее время Канада не рассматривает какие-либо дополнительные меры в этой области. |
| Canada believes that ensuring successful integration of newcomers can help to prevent radicalization and extremism leading to terrorism. | Канада считает, что обеспечение успешной интеграции новых пришельцев может помочь в деле предотвращения радикализации и экстремизма, которые ведут к терроризму. |
| By creating these crimes, Canada has attacked a root cause of violence. | Включив эти преступления в свое законодательство, Канада тем самым начала борьбу с коренной причиной насилия. |
| However, Canada does not rely solely on punitive measures to achieve this result. | Вместе с тем для достижения желаемого результата Канада не полагается целиком на меры наказания. |
| On March 21, 2005 the Government made public its Action Plan against Racism: A Canada for All. | 21 марта 2005 года правительство опубликовало свой «План действий по борьбе с расизмом: Канада для всех». |
| Canada no longer contributes to the Kosovo Force (KFOR). | З. Канада прекратила свое участие в деятельности Сил для Косово (СДК). |
| Canada circulated a very useful working paper during last year's debate, which aimed to identify gaps in the existing legal systems. | В ходе прошлогодних дебатов Канада распространила весьма полезный рабочий документ, который нацелен на идентификацию пробелов в существующих правовых системах. |
| Canada is convinced that transparency and confidence-building measures in outer space activities can contribute to reducing threat perceptions and augmenting security among States. | Канада убеждена, что сокращению представлений об угрозе и упрочению безопасности среди государств могут способствовать меры транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности. |
| Canada also remains committed to assisting other States in implementing their obligations under the Resolution. | Кроме того, Канада сохраняет приверженность оказанию другим государствам помощи в выполнении их обязанностей по этой резолюции. |
| Canada would be happy to provide further information or clarification of any issues raised in this report. | Канада будет рада представить дополнительную информацию или пояснения по любому из вопросов, затрагиваемых в настоящем докладе. |
| The ECL is updated on a regular basis pursuant to amendments within the multilateral regimes to which Canada is a party. | СТЭК регулярно обновляется с учетом поправок, вносимых в многосторонние режимы, участницей которых является Канада. |
| Canada participates in various export control regimes and it complies with international law. | Канада является участником различных режимов экспортного контроля и соблюдает нормы международного права. |
| I hereby wish to inform the Security Council of my intention to appoint Daniel Bellemare, of Canada, as the next Commissioner. | Настоящим я хотел бы сообщить Совету Безопасности о своем намерении назначить следующим Комиссаром Даниеля Беллемаре, Канада. |
| 1985 Seminar on the Global Positioning System (GPS), University of New Brunswick. Canada, 15 June. | Семинар по глобальной системе определения координат (ГСОК), Университет Нью-Брансуика (Канада), 15 июня. |
| 1995-present Honorary Consul of Mexico in Nova Scotia, Canada. | Почетный консул Мексики в провинции Новая Шотландия (Канада). |
| Assisted International Center for Ocean Development, Canada, in developing a Curriculum for an M.Sc. course in Marine Affairs. | Оказывал содействие Международному центру по развитию океана (Канада) в разработке учебной программы курса магистра наук по морским вопросам. |
| Important contributions to UNCTAD trust funds were also made by Germany, Italy, Finland, Luxembourg, Spain, Canada and Austria. | Значительные взносы в целевые фонды ЮНКТАД внесли также Германия, Италия, Финляндия, Люксембург, Испания, Канада и Австрия. |
| Canada also utilizes aboriginal skills under its National Forestry Strategy 2002-2008 and the certification system for national forest management. | Канада также использует опыт коренного населения в рамках своей Национальной стратегии лесоводства на 2002 - 2008 годы и системы сертификации национального лесопользования. |
| 1 November 2003: Society was represented at the Canadian Society of Safety Engineering conference in Saskatoon, Canada. | 1 ноября 2003 года: Общество было представлено на конференции Канадского общества по технике безопасности в Саскатуне, Канада. |
| Canada indicated its willingness to work to achieve that objective. | Канада заявила о своей готовности продолжить работу для достижения этой цели. |
| ・There is also evidence of short-chained chlorinated paraffins accumulating in fish species from Lake Ontario, Canada. | Имеются также данные, свидетель-ствующие об акку-муляции коротко-цепных хлориро-ванных парафинов у видов рыб из озера Онтарио, Канада. |
| Canada will be implementing virtual elimination for the tetra-, penta- and hexa-BDE homologues contained in C-PentaBDE. | Канада будет осуществлять фактическую ликвидацию гомологов тетра-, пента и гексаБДЭ, содержащихся в К-пентаБДЭ. |
| They are Japan, Germany, the Netherlands, Sweden and Canada. | В него входят Япония, Германия, Нидерланды, Швеция и Канада. |