Civil society has an important stake in space security, and Canada encourages their engagement in this process as well. |
Гражданское общество играет важную роль в обеспечении космической безопасности, и Канада поощряет его участие в этом процессе. |
Canada also believes the United Nations should remain seized of and involved in missile questions. |
Канада также полагает, что Организация Объединенных Наций должна продолжать активно заниматься вопросами, связанными с ракетами. |
Canada has been active in the deliberations on explosive remnants of war. |
Канада принимает активное участие в обсуждении проблем, связанных с неразорвавшимися остатками войны. |
It is Canada's strong wish to see sustained progress at the national, regional and global levels on implementation of the Programme of Action. |
Канада очень хотела бы увидеть неуклонный прогресс в деле осуществления этой Программы действий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
Canada was working to help ensure that the benefits of economic growth and increased wealth contributed to poverty reduction and sustainable development. |
Канада стремится добиться того, чтобы результаты экономического роста и увеличения богатства служили делу ликвидации нищеты и обеспечению устойчивого развития. |
Canada has called on the Council repeatedly to establish a mechanism to monitor the integration of resolution 1325 into its daily work. |
Канада неоднократно обращалась к Совету с предложением о создании механизма контроля за интеграцией положений резолюции 1325 в его повседневную работу. |
For instance, this year Canada eliminated virtually all tariffs and quotas on products from least developed countries. |
Например, Канада в этом году практически ликвидировала все тарифы и квоты на продукцию из наименее развитых стран. |
It was with our collective failures in Bosnia and Rwanda in mind that Canada sponsored the International Commission on Intervention and State Sovereignty. |
Именно с учетом нашей коллективной неудачи в Боснии и Руанде Канада спонсировала Международную комиссию по вопросам вмешательства и государственного суверенитета. |
Canada's efforts focus on preventing the spread of HIV through information and education. |
Канада сосредоточивает свои усилия на предотвращении распространения ВИЧ путем информирования и просвещения. |
Canada believes that the Council should underscore that there will be no impunity for perpetrators. |
Канада считает, что Совету следует четко дать понять, что безнаказанности преступников будет положен конец. |
Canada is also committed to meeting its article 6 obligations in support of the universalization and implementation of the Ottawa Convention. |
Канада также привержена выполнению свои обязательств по статье 6, предусматривающих оказание содействия обеспечению универсальности и осуществлению Оттавской конвенции. |
Canada had relied on that rule in past litigation as being a correct statement of the current state of customary international law. |
Канада исходила из этого правила в прошлом, считая, что оно надлежащим образом отражает нынешнее состояние обычного международного права. |
Canada therefore agreed with the approach taken by the Special Rapporteur in developing the articles on diplomatic protection of corporations and shareholders. |
Поэтому Канада разделяет мнения, высказанные Докладчиком при разработке статей, касающихся дипломатической защиты корпораций и их акционеров. |
Canada would work to overcome the differences and achieve a more satisfactory result in 2005. |
Канада приложит усилия для преодоления разногласий и достижения более удовлетворительного результата в 2005 году. |
Canada is pleased that the Chair's revised discussion paper incorporates all of the NPT's 13 practical steps. |
Канада с удовлетворением отмечает, что переработанный аналитический документ Председателя включает все 13 практических шагов ДНЯО. |
In that connection, Canada would provide 15 million Canadian dollars to the African component of the Trust Fund. |
В связи с этим Канада выделит 15 млн. канадских долларов африканскому компоненту этого Целевого фонда. |
Canada believed that the United Nations had a crucial role to play in maintaining that spirit. |
В этой связи Канада считает, что Организация Объединенных Наций должна здесь играть важную роль. |
Canada also supported the draft resolution's affirmation of the right of all States in the region to live in peace. |
Канада поддержала также содержащееся в проекте резолюции подтверждение права всех государств региона на то, чтобы жить в мире. |
Lastly, Canada wished to emphasize the need for the immediate resumption of negotiations between the parties under the road map. |
Наконец, Канада хотела бы обратить внимание на необходимость скорейшего возобновления переговоров между сторонами в рамках дорожной карты. |
The fact that Canada had abstained was not because it saw immobility as an appropriate way to move forward. |
Канада воздержалась, но не потому, что считает бездействие лучшим средством для продвижения вперед. |
Ms. Chatsis (Canada) said that her delegation had been one of those requesting postponement of the voting. |
Г-жа Чатсис (Канада) говорит, что ее делегация является одной из тех, которые просили перенести голосование. |
Canada believes the answer is yes. |
Канада считает, что ответ будет положительным. |
However, Canada was concerned by the high incidence of executions and corporal punishment and disturbing reports of torture and forced confessions. |
В то же время Канада обеспокоена большим количеством казней и телесных наказаний и тревожными сообщениями о пытках и получении признаний с помощью силы. |
Canada remained deeply disturbed by the Cuban Government's harsh sentencing of 75 political dissidents and called for their immediate release. |
Канада по-прежнему серьезно обеспокоена жестокими приговорами, вынесенными правительством Кубы в отношении 75 политических диссидентов, и призывает к их немедленному освобождению. |
Canada welcomes the work of the IASC in improving coordinated and effective responses to HIV/AIDS. |
Канада приветствует работу МПК по улучшению координированных и эффективных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |