| While Canada is generally satisfied with the current state of implementation of resolution 1612, there remain clear gaps. | Хотя Канада в целом и удовлетворена нынешним состоянием дел в процессе осуществления резолюции 1612, все еще сохраняются явные проблемы. |
| Canada is also working closely with the Counter-Terrorism Executive Directorate to better channel its capacity-building assistance throughout the world. | Канада также тесно сотрудничает с Контртеррористическим исполнительным директоратом в целях отыскания более совершенных способов оказания содействия укреплению потенциала во всем мире. |
| Canada recognizes that ship dismantling is a complex issue and that identification of solutions requires careful consideration. | Канада признает, что демонтаж судов является сложным вопросом и что поиск решений требует тщательного рассмотрения. |
| Since Monterrey, Canada has been on track to fulfil our promise and double our aid by 2010. | После Монтеррея Канада активно работает над выполнением своего обещания удвоить помощь к 2010 году. |
| Canada views the World Trade Organization (WTO) as an important forum in our integrated approach to help achieve the MDGs. | Канада считает, что Всемирная торговая организация (ВТО) является важным форумом нашего интегрированного подхода к достижению ЦРДТ. |
| Moreover, Canada has increased its aid to Africa, where the need is greatest. | Кроме того, Канада расширяет свою помощь Африке, потребности которой являются самыми острыми. |
| Mr. Gecovic and Ms. S. Phelps (Canada) were elected Vice-Chairs of the Working Party. | Г-н Гецович и г-жа С. Фелпс (Канада) были избраны заместителями Председателя Рабочей группы. |
| Let me begin, Sir, by explaining why Canada is introducing the draft resolution. | Г-н Председатель, позвольте мне объяснить, почему Канада представляет этот проект резолюции. |
| Let me now describe the outcome that Canada favours. | Позвольте мне сейчас высказать позицию, за которую выступает Канада. |
| In a notification received on 18 June 2003, Canada extended the application of the Convention to the Territory of Nunavut. | В уведомлении, полученном 18 июня 2003 года, Канада сообщила о распространении действия Конвенции на территорию Нунавут. |
| Canada will support it, and we respectfully urge other Member States to do the same. | Канада поддержит этот проект, и мы почтительно просим другие государства-члены поступить так же. |
| Pakistan fully supports the introductory statement made so eloquently on behalf of the sponsors by Ambassador Allan Rock of Canada. | Пакистан полностью поддерживает вступительное заявление, с которым только что красноречиво выступил от имени авторов проекта посол Аллан Рок, Канада. |
| Canada will do its part to respond to those expectations. | Канада будет вносить свой вклад в реализацию этих чаяний. |
| Canada is wholly engaged in and sincerely committed to that historic project. | Канада полностью участвует в этом историческом проекте и искренне привержена ему. |
| When the war ended six years later, Canada had the fourth largest fighting force in the world. | Когда же шесть лет спустя война закончилась, Канада была уже четвертой в мире самой мощной военной державой. |
| From 27 to 29 October, Liberia participated in the Kimberley Process annual plenary in Ottawa, Canada. | Либерия приняла участие в ежегодной сессии Кимберлийского процесса, состоявшейся 27 - 29 октября в Оттаве, Канада. |
| Canada requests further information on the mandate of the committee, the legal and procedural basis for its creation and the source of funding. | Канада просит представить дополнительную информацию о мандате комитета, правовом и процедурном основаниях для его создания и источнике финансирования. |
| Canada denied Mr. Benatta's entry and returned him to the United States on 12 September 2001. | Канада отказалась впустить г-на Бенатту на территорию страны и возвратила его в Соединенные Штаты 12 сентября 2001 года. |
| She made a number of comments on specific recommendations that Canada supports. | Она высказала ряд замечаний по конкретным рекомендациям, которые поддерживает Канада. |
| In September of the same year, Canada also expanded the range of products covered in its GSP scheme. | В сентябре того же года Канада также расширила круг товаров, охватываемых ее программой ОСП. |
| Canada, the Dominican Republic and Ireland provided scholarships for women in financial difficulties. | Канада, Доминиканская Республика и Ирландия предоставляли стипендии женщинам, испытывающим финансовые трудности. |
| Canada, Germany and Morocco established institutes to research gender and health. | Канада, Германия и Марокко создали институты для исследования гендерных аспектов и вопросов здравоохранения. |
| Some States, for example Canada, assisted refugee women victims of violence. | Некоторые государства, например Канада, оказывали помощь женщинам-беженцам, пострадавшим от насилия. |
| Canada will fund national initiatives to combat violence against women launched by aboriginal women's organizations. | Канада выделит средства для национальных инициатив по борьбе с насилием в отношении женщин, выдвинутых организациями женщин представительниц коренных народов. |
| Other members of the organising committee are Finland, Canada, United Kingdom and Sweden. | Другими членами организационного комитета являются: Финляндия, Канада, Соединенное Королевство и Швеция. |